< 1 Chroniques 16 >
1 Après qu’on eut amené l’arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
Eles trouxeram a arca de Deus, e a colocaram no meio da tenda que Davi tinha armado para ela; e ofereceram holocaustos e ofertas de paz perante Deus.
2 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel.
Quando David terminou de oferecer o holocausto e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome de Iavé.
3 Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
Ele deu a todos de Israel, homens e mulheres, a todos um pão, uma porção de carne e um bolo de passas.
4 Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Ele nomeou alguns dos Levitas para ministrar diante da arca de Javé, e para comemorar, agradecer e louvar a Javé, o Deus de Israel:
5 C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asafe, o chefe, e segundo Zacarias, depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Mattitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, com instrumentos de cordas e com harpas; e Asafe com címbalos, soando em voz alta;
6 Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
com Benaia e Jaaziel os sacerdotes com trombetas continuamente, diante da arca da aliança de Deus.
7 Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel.
Então, naquele dia, David ordenou pela primeira vez a Yahweh que agradecesse pela mão de Asaph e seus irmãos.
8 Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Oh agradecer a Yahweh. Chame seu nome. Dar a conhecer o que ele fez entre os povos.
9 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Cante para ele. Cante louvores a ele. Fale de todas as suas obras maravilhosas.
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Glory em seu santo nome. Que o coração daqueles que buscam Yahweh se regozije.
11 Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Procure Yahweh e sua força. Procure seu rosto para sempre mais.
12 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Lembre-se de seus maravilhosos trabalhos que ele fez, suas maravilhas, e os julgamentos de sua boca,
13 Race d’Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
sua descendência de Israel, seu servo, vocês, filhos de Jacob, os escolhidos dele.
14 L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
Ele é Yahweh, nosso Deus. Seus julgamentos estão em toda a terra.
15 Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Lembre-se de seu convênio para sempre, a palavra que ele ordenou a mil gerações,
16 L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
o pacto que ele fez com Abraão, seu juramento a Isaac.
17 Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Ele confirmou-o a Jacob para um estatuto, e a Israel por um pacto eterno,
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l’héritage qui vous est échu.
dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã”, O lote de sua herança”.
19 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
quando você era apenas alguns homens em número, sim, muito poucos, e os estrangeiros que estão nela.
20 Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
Eles andaram de nação em nação, de um reino para outro povo.
21 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
Ele não permitiu que nenhum homem os fizesse mal. Sim, ele reprovou os reis pelo bem deles,
22 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
“Não toque nos meus ungidos! Não façam mal aos meus profetas”!
23 Chantez à l’Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
Cante para Yahweh, toda a terra! Mostrar sua salvação de dia para dia.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
Declare sua glória entre as nações, e suas maravilhosas obras entre todos os povos.
25 Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Pois grande é Yahweh, e muito a ser elogiado. Ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
Pois todos os deuses dos povos são ídolos, mas Yahweh fez os céus.
27 La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
A honra e a majestade estão diante dele. A força e a alegria estão em seu lugar.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
Atribuam a Iavé, suas famílias dos povos, atribuir a Yahweh glória e força!
29 Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements!
Atribua a Yahweh a glória devido a seu nome. Traga uma oferta, e venha perante ele. Adorar Yahweh em santa disposição.
30 Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
Treme diante dele, toda a terra. O mundo também está estabelecido que ele não pode ser movido.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse! Que l’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
Que os céus fiquem contentes, e que a terra se regozije! Que eles digam entre as nações: “Yahweh reina!”
32 Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient! Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme!
Deixe o mar bramir, e sua plenitude! Que o campo exulte, e tudo o que há nele!
33 Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre.
Então as árvores da floresta cantarão de alegria diante de Yahweh, pois ele vem para julgar a terra.
34 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Oh agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Diga: “Salve-nos, Deus de nossa salvação! Reúna-nos e nos liberte das nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores”.
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade. Todas as pessoas disseram: “Amém”, e elogiaram Yahweh.
37 David laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, afin qu’ils fussent continuellement de service devant l’arche, remplissant leur tâche jour par jour.
Então ele deixou Asaph e seus irmãos lá antes da arca do pacto de Yahweh, para ministrar diante da arca continuamente, como o trabalho de cada dia exigia;
38 Il laissa Obed-Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
e Obed-Edom com seus sessenta e oito parentes; Obed-Edom também filho de Jeduthun e Hosah para serem porteiros;
39 Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
e Zadok, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo de Javé no alto que estava em Gibeon,
40 pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
para oferecer holocaustos a Javé no altar de holocaustos continuamente de manhã e à noite, mesmo de acordo com tudo o que está escrito na lei de Javé, que ele ordenou a Israel;
41 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l’Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
e com eles Heman e Jeduthun e os demais que foram escolhidos, que foram mencionados pelo nome, para dar graças a Javé, porque sua bondade amorosa perdura para sempre;
42 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l’honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
e com eles Heman e Jeduthun com trombetas e címbalos para aqueles que deveriam soar em voz alta, e com instrumentos para as canções de Deus, e os filhos de Jeduthun para estar no portão.
43 Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.
Todas as pessoas partiram, cada homem para sua casa; e David voltou para abençoar sua casa.