< 1 Chroniques 16 >
1 Après qu’on eut amené l’arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
Trouxeram, pois, a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia lhe armado; e apresentaram holocaustos e sacrifícios de gratidão diante de Deus.
2 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel.
E Davi, quando terminou de apresentar os holocaustos e os sacrifícios de gratidão, abençoou ao povo em nome do SENHOR.
3 Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
E repartiu a todos em Israel, tanto homens como mulheres, a cada um um bolo de pão, uma boa porção de carne, e um bolo de passas.
4 Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
E pôs diante do arca do SENHOR a [alguns] dos levitas como servidores, para que celebrassem, agradecessem, e louvassem ao SENHOR Deus de Israel:
5 C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asafe era o cabeça, e Zacarias era o segundo depois; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom, e Jeiel, estavam com seus instrumentos de saltérios e harpas, mas Asafe fazia som com címbalos;
6 Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
Porém os sacerdotes Benaia e Jaaziel estavam continuamente com trombetas diante do arca do pacto de Deus.
7 Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel.
Então naquele mesmo dia Davi pela primeira vez mandou celebrarem ao SENHOR por meio de Asafe e de seus irmãos:
8 Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Louvai ao SENHOR, invocai o seu nome, notificai entre os povos os seus feitos.
9 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Cantai a ele, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Gloriai-vos em seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
11 Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Procurai ao SENHOR e à sua força; buscai a sua face continuamente.
12 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Lembrai-vos de suas maravilhas que ele fez, de seus prodígios, e dos juízos de sua boca,
13 Race d’Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
Vós, descendentes de seu servo Israel, vós filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
Ele é o SENHOR, o nosso Deus; seus juízos estão em toda a terra.
15 Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Lembrai-vos perpetuamente de seu pacto, [e] da palavra que ele mandou até mil gerações;
16 L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
Do pacto que estabeleceu com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
O qual confirmou a Jacó por estatuto, a Israel por pacto eterno,
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l’héritage qui vous est échu.
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança;
19 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Quando vós éreis poucos em número, poucos, e estrangeiros nela;
20 Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
Que andavam de nação em nação, de um reino a outro povo.
21 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
A ninguém ele permitiu que os oprimisse; por causa deles repreendeu a reis,
22 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
[Dizendo]: Não toqueis em meus ungidos, nem façais mal a meus profetas.
23 Chantez à l’Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
Cantai ao SENHOR, toda a terra, anunciai de dia em dia sua salvação.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
Cantai entre as nações sua glória, e entre todos os povos suas maravilhas.
25 Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
Porque o SENHOR é grande, e muito digno de ser louvado; ele é mais temível que todos os deuses.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
Pois todos os deuses dos povos nada são; porém o SENHOR fez os céus.
27 La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
Majestade e esplendor há diante de ele; força e alegria em sua morada.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
Reconhecei ao SENHOR, ó famílias das nações, reconhecei ao SENHOR a glória e o poder.
29 Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements!
Dai ao SENHOR a glória de seu nome; trazei ofertas, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na glória de sua santidade.
30 Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
Assombrai-vos diante dele, vós, toda a terra; o mundo [por ele] foi estabelecido, para que não se movesse.
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse! Que l’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
Alegrem-se os céus, e goze-se a terra, e digam nas nações: Reina o SENHOR.
32 Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient! Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme!
Ressoe o mar, e a plenitude dela: Alegre-se o campo, e todo o que contém.
33 Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre.
Então cantarão as árvores dos bosques diante do SENHOR, Porque vem a julgar a terra.
34 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Celebrai a o SENHOR, porque é bom; Porque sua misericórdia é eterna.
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
E dizei: Salva-nos, ó Deus, saúde nossa: Junta-nos, e livra-nos das nações, Para que confessemos tua santo nome, e nos gloriemos em teus louvores.
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, De eternidade a eternidade.
37 David laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, afin qu’ils fussent continuellement de service devant l’arche, remplissant leur tâche jour par jour.
E deixou ali, diante do arca do pacto do SENHOR, a Asafe e a seus irmãos, para que ministrassem de contínuo diante da arca, cada coisa em seu dia:
38 Il laissa Obed-Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
E a Obede-Edom e a seus irmãos, sessenta e oito; e a Obede-Edom filho de Jedutum, e a Hosa, por porteiros:
39 Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
Assim a Zadoque o sacerdote, e a seus irmãos os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no alto que estava em Gibeão,
40 pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
Para que sacrificassem continuamente, a manhã e tarde, holocaustos a o SENHOR no altar do holocausto, conforme a todo o que está escrito na lei do SENHOR, que ele prescreveu a Israel;
41 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l’Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
E com eles a Hemã e a Jedutum, e os outros escolhidos declarados por seus nomes, para glorificar a o SENHOR, porque é eterna sua misericórdia;
42 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l’honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
Com eles a Hemã e a Jedutum com trombetas e címbalos para tanger, e com outros instrumentos de música de Deus; e a os filhos de Jedutum, por porteiros.
43 Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.
E todo o povo se foi cada um a sua casa; e Davi se voltou para abençoar sua casa.