< 1 Chroniques 16 >

1 Après qu’on eut amené l’arche de Dieu, on la plaça au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, et l’on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces.
And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
2 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel.
and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
3 Puis il distribua à tous ceux d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
4 Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l’arche de l’Éternel, d’invoquer, de louer et de célébrer l’Éternel, le Dieu d’Israël.
And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
5 C’étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jeïel, Schemiramoth, Jehiel, Matthithia, Éliab, Benaja, Obed-Édom et Jeïel. Ils avaient des instruments de musique, des luths et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.
Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
6 Les sacrificateurs Benaja et Jachaziel sonnaient continuellement des trompettes devant l’arche de l’alliance de Dieu.
and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Ce fut en ce jour que David chargea pour la première fois Asaph et ses frères de célébrer les louanges de l’Éternel.
On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
8 Louez l’Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
9 Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
11 Ayez recours à l’Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
12 Souvenez-vous des prodiges qu’il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
13 Race d’Israël, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
14 L’Éternel est notre Dieu; Ses jugements s’exercent sur toute la terre.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
15 Rappelez-vous à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Remember ye to the age His covenant, The word He commanded — To a thousand generations,
16 L’alliance qu’il a traitée avec Abraham, Et le serment qu’il a fait à Isaac;
Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
17 Il l’a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during.
18 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme l’héritage qui vous est échu.
Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
19 Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
20 Et ils allaient d’une nation à l’autre Et d’un royaume vers un autre peuple;
And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
21 Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d’eux:
He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
22 Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
23 Chantez à l’Éternel, vous tous habitants de la terre! Annoncez de jour en jour son salut;
Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
24 Racontez parmi les nations sa gloire, Parmi tous les peuples ses merveilles!
Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
25 Car l’Éternel est grand et très digne de louange, Il est redoutable par-dessus tous les dieux;
For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
26 Car tous les dieux des peuples sont des idoles, Et l’Éternel a fait les cieux.
For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
27 La majesté et la splendeur sont devant sa face, La force et la joie sont dans sa demeure.
Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
28 Familles des peuples, rendez à l’Éternel, Rendez à l’Éternel gloire et honneur!
Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
29 Rendez à l’Éternel gloire pour son nom! Apportez des offrandes et venez en sa présence, Prosternez-vous devant l’Éternel avec de saints ornements!
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
30 Tremblez devant lui, vous tous habitants de la terre! Le monde est affermi, il ne chancelle point.
Be pained before Him, all the earth:
31 Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse! Que l’on dise parmi les nations: L’Éternel règne!
Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
32 Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient! Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme!
Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
33 Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l’Éternel! Car il vient pour juger la terre.
Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
34 Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
35 Dites: Sauve-nous, Dieu de notre salut, Rassemble-nous, et retire-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom Et que nous mettions notre gloire à te louer!
And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
36 Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, D’éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l’Éternel!
Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;' And all the people say, 'Amen,' and have given praise to Jehovah.
37 David laissa là, devant l’arche de l’alliance de l’Éternel, Asaph et ses frères, afin qu’ils fussent continuellement de service devant l’arche, remplissant leur tâche jour par jour.
And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
38 Il laissa Obed-Édom et Hosa avec leurs frères, au nombre de soixante-huit, Obed-Édom, fils de Jeduthun, et Hosa, comme portiers.
both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
39 Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l’Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
40 pour qu’ils offrissent continuellement à l’Éternel des holocaustes, matin et soir, sur l’autel des holocaustes, et qu’ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel, imposée par l’Éternel à Israël.
to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
41 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l’Éternel. Car sa miséricorde dure à toujours.
And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
42 Auprès d’eux étaient Héman et Jeduthun, avec des trompettes et des cymbales pour ceux qui les faisaient retentir, et avec des instruments pour les cantiques en l’honneur de Dieu. Les fils de Jeduthun étaient portiers.
and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
43 Tout le peuple s’en alla chacun dans sa maison, et David s’en retourna pour bénir sa maison.
And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.

< 1 Chroniques 16 >