< 1 Chroniques 14 >

1 Hiram, roi de Tyr, envoya des messagers à David, et du bois de cèdre, et des tailleurs de pierres et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.
Now Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs, stonemasons, and carpenters, to build a palace for him.
2 David reconnut que l’Éternel l’affermissait comme roi d’Israël, et que son royaume était haut élevé, à cause de son peuple d’Israël.
And David realized that the LORD had established him as king over Israel and had highly exalted his kingdom for the sake of His people Israel.
3 David prit encore des femmes à Jérusalem, et il engendra encore des fils et des filles.
And David took more wives in Jerusalem and became the father of more sons and daughters.
4 Voici les noms de ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Schammua, Schobab, Nathan, Salomon,
These are the names of the children born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,
5 Jibhar, Élischua, Elphéleth,
Ibhar, Elishua, Elpelet,
6 Noga, Népheg, Japhia,
Nogah, Nepheg, Japhia,
7 Élischama, Beéliada et Éliphéleth.
Elishama, Beeliada, and Eliphelet.
8 Les Philistins apprirent que David avait été oint pour roi sur tout Israël, et ils montèrent tous à sa recherche. David, qui en fut informé, sortit au-devant d’eux.
When the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, they all went in search of him; but David learned of this and went out to face them.
9 Les Philistins arrivèrent, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.
Now the Philistines had come and raided the Valley of Rephaim.
10 David consulta Dieu, en disant: Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains? Et l’Éternel lui dit: Monte, et je les livrerai entre tes mains.
So David inquired of God, “Should I go up against the Philistines? Will You deliver them into my hand?” “Go,” replied the LORD, “for I will deliver them into your hand.”
11 Ils montèrent à Baal-Peratsim, où David les battit. Puis il dit: Dieu a dispersé mes ennemis par ma main, comme des eaux qui s’écoulent. C’est pourquoi l’on a donné à ce lieu le nom de Baal-Peratsim.
So David and his men went up to Baal-perazim, where he defeated the Philistines and said, “Like a bursting flood, God has burst out against my enemies by my hand.” So they called that place Baal-perazim.
12 Ils laissèrent là leurs dieux, qui furent brûlés au feu d’après l’ordre de David.
There the Philistines abandoned their gods, and David ordered that they be burned in the fire.
13 Les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.
Once again the Philistines raided the valley.
14 David consulta encore Dieu. Et Dieu lui dit: Tu ne monteras pas après eux; détourne-toi d’eux, et tu arriveras sur eux vis-à-vis des mûriers.
So David again inquired of God, who answered him, “Do not march up after them, but circle around them and attack them in front of the balsam trees.
15 Quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors tu sortiras pour combattre, car c’est Dieu qui marche devant toi pour battre l’armée des Philistins.
As soon as you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, move out to battle, because this will mean that God has marched out before you to strike the camp of the Philistines.”
16 David fit ce que Dieu lui avait ordonné, et l’armée des Philistins fut battue depuis Gabaon jusqu’à Guézer.
So David did as God had commanded him, and they struck down the army of the Philistines all the way from Gibeon to Gezer.
17 La renommée de David se répandit dans tous les pays, et l’Éternel le rendit redoutable à toutes les nations.
And David’s fame went out into every land, and the LORD caused all nations to fear him.

< 1 Chroniques 14 >