< 1 Chroniques 10 >
1 Les Philistins livrèrent bataille à Israël, et les hommes d’Israël prirent la fuite devant les Philistins et tombèrent morts sur la montagne de Guilboa.
Philistin kaminawk mah Israel caanawk to tuk o; Israel caanawk loe nihcae hmaa ah cawnh o moe, Gilboa mae nuiah kami paroeai duek o.
2 Les Philistins poursuivirent Saül et ses fils, et tuèrent Jonathan, Abinadab et Malki-Schua, fils de Saül.
Philistinnawk loe Saul hoi anih ih capanawk to patom o moe, Saul ih capa Jonathan, Abinadab hoi Malki-Shua to hum pae o.
3 L’effort du combat porta sur Saül; les archers l’atteignirent et le blessèrent.
Saul to kanung aep ah tuk o, kalii kaat kop kaminawk mah Saul to kah o moe, ahmaa caak o sak.
4 Saül dit alors à celui qui portait ses armes: Tire ton épée, et transperce-m’en, de peur que ces incirconcis ne viennent me faire subir leurs outrages. Celui qui portait ses armes ne voulut pas, car il était saisi de crainte. Et Saül prit son épée, et se jeta dessus.
Saul mah angmah ih maiphawmaica sinkung khaeah, Na sumsen to aphongh loe na thun ah; to tih ai nahaeloe tangzat hin aat ai kaminawk mah kai hae na pacaekthlaek o tih, tiah a naa. Toe anih ih maiphawmaica sin kami loe zit pongah, anih to thun ai. To pongah Saul mah angmah ih sumsen to lak moe, a sumsen pongah angthunh.
5 Celui qui portait les armes de Saül, le voyant mort, se jeta aussi sur son épée, et mourut.
Saul loe duek boeh, tiah maiphaw sin kami mah hnuk naah, anih doeh angmah ih sumsen hoiah angthunh moe, duek toeng.
6 Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps.
Saul loe angmah ih imthung takoh ah kaom, a capa thumtonawk hoi nawnto duek.
7 Tous ceux d’Israël qui étaient dans la vallée, ayant vu qu’on avait fui et que Saül et ses fils étaient morts, abandonnèrent leurs villes pour prendre aussi la fuite. Et les Philistins allèrent s’y établir.
Azawn ah kaom Israelnawk mah, nihcae ih misatuh kaminawk loe cawnh o ving boeh, Saul hoi anih ih caanawk doeh duek o boeh ti, tiah panoek o naah, avang to cawnh o taak boih; to pacoengah Philistinnawk angzoh o moe, avang ah khosak o.
8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa.
Khawnbangah loe Philistinnawk mah kadueh kaminawk ih khukbuen to khring hanah angzoh o, to naah Gilboa mae ah kadueh Saul hoi anih ih capanawk to hnuk o.
9 Ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Puis ils firent annoncer ces bonnes nouvelles par tout le pays des Philistins à leurs idoles et au peuple.
Nihcae mah Saul ih khukbuen to khringh pae o, anih ih lu hoi maiphaw to a lak o moe, angmacae kaminawk hoi sakcop ih krangnawk khaeah tamthang thuih o hanah, Philistin prae boih ah kami to patoeh o.
10 Ils mirent les armes de Saül dans la maison de leur dieu, et ils attachèrent son crâne dans le temple de Dagon.
Anih ih maiphaw to angmacae sithawnawk suekhaih im ah a suek o; anih ih lu to Dagon tempul thungah bangh o.
11 Tout Jabès en Galaad ayant appris tout ce que les Philistins avaient fait à Saül,
Philistinawk mah Saul nuiah sak o ih hmuen boih to Gilead prae Jabesh vangpui ah kaom kaminawk mah thaih o naah,
12 tous les hommes vaillants se levèrent, prirent le corps de Saül et ceux de ses fils, et les transportèrent à Jabès. Ils enterrèrent leurs os sous le térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.
misahoih kaminawk boih caeh o moe, Saul hoi anih capanawk ih qok to lak o pacoengah, Jabesh ah amlaem o haih; nihcae ih ahuhnawk to Jabesh avang ih Oak thing tlim ah aphum o, nihcae mah ni sarihto thung buhzah o haih.
13 Saül mourut, parce qu’il se rendit coupable d’infidélité envers l’Éternel, dont il n’observa point la parole, et parce qu’il interrogea et consulta ceux qui évoquent les morts.
Saul loe Angraeng ih lok tahngai ai, Angraeng hmaa ah zaehaih to sak moe, Angraeng khaeah hni ai ah, taqawk oephaih hoiah pakhra kawk thaih kaminawk khaeah lokdueng lat pongah,
14 Il ne consulta point l’Éternel; alors l’Éternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d’Isaï.
Angraeng mah anih to paduek moe, Jesse capa David khaeah prae to paek ving.