< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adán, Seth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoc, Matusalén, Lamec,
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noé, Sem, Cam y Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech y Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Los hijos de Gomer: Ashkenaz, Diphath y Togarmah.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Los hijos de Javán: Elishah, Tarsis, Kittim y Rodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Havilah, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raamah: Sabá y Dedán.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cus se convirtió en el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim se convirtió en el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (de donde vinieron los filisteos) y Caphtorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaán se convirtió en el padre de Sidón, su primogénito, Het,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
el jebuseo, el amorreo, el gergeseo,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
el heveo, el arquita, el sinita,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
el arvadita, el zemarita y el hamateo.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether y Meshech.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arpachshad fue padre de Shelah, y Shelah fue padre de Heber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
A Heber le nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida; y el nombre de su hermano fue Joktán.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktán fue padre de Almodad, Shelef, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ophir, Havilah y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joktán.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Heber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram (también llamado Abraham).
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Estas son sus generaciones: el primogénito de Ismael, Nebaiot; luego Cedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafis y Cedemah. Estos son los hijos de Ismael.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Los hijos de Cetura, concubina de Abraham: dio a luz a Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak y Shuah. Los hijos de Joksán: Seba y Dedán.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Los hijos de Madián: Efá, Efer, Hanoc, Abida y Eldaá. Todos estos fueron hijos de Cetura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham se convirtió en el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalam y Coré.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna y Amalec.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Los hijos de Reuel: Nahat, Zerah, Shammah y Mizzah.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer y Disán.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Los hijos de Lotán: Hori y Homam; y Timna era hermana de Lotán.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Los hijos de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi y Onam. Los hijos de Zibeón: Aiah y Anah.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
El hijo de Aná: Disón. Los hijos de Disón: Hamrán, Eshbán, Itrán y Querán.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes de que ningún rey reinara sobre los hijos de Israel Bela hijo de Beor, y el nombre de su ciudad fue Dinhabah.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Murió Bela, y en su lugar reinó Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, que hirió a Madián en el campo de Moab, y el nombre de su ciudad fue Avit.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Murió Hadad, y en su lugar reinó Samá de Masreca.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Murió Samá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot, junto al río.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Murió Saúl, y en su lugar reinó Baal Hanán, hijo de Acbor.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Murió Baal Hanán, y en su lugar reinó Hadad; el nombre de su ciudad fue Pai. Su esposa se llamaba Mehetabel, hija de Matred, hija de Mezahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Luego murió Hadad. Los jefes de Edom fueron: el jefe Timna, el jefe Aliah, el jefe Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
el jefe Oholibamah, el jefe Elah, el jefe Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
el jefe Kenaz, el jefe Teman, el jefe Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
el jefe Magdiel y el jefe Iram. Estos son los jefes de Edom.

< 1 Chroniques 1 >