< 1 Chroniques 1 >
Ko Arama, ko Heta, ko Enoha;
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Ko Kainana, ko Maharareere, ko Iarere;
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Ko Enoka, ko Matuhara, ko Rameka;
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Ko Noa, ko Hema, ko Hama, ko Iapeta.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Ko nga tama a Iapeta; ko Komere, ko Makoko, ko Marai, ko Iawana, ko Tupara, ko Meheke, ko Tiraha.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Ko nga tama a Komere; ko Ahekenata, ko Ripata, ko Tokarama.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Na ko nga tama a Iawana; ko Erihaha, ko Tarahihi, ko Kitimi, ko Totanimi.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Na ko nga tama a Hama; ko Kuhu, ko Mitiraima, ko Putu, ko Kanaana.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
A, ko nga tama a Kuhu; ko Tepa, ko Hawira, ko Hapata, ko Raama, ko Hapateka, Na ko nga tama a Raama; ko Hepa, ko Rerana.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Na Kuhu ko Nimirota: nana i timata te whakatangata nui ki te whenua.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Na Mitiraima ko Rurimi, ko Anamime, ko Rehapimi, ko Napatuhimi,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Ko Pataruhimi, ko Kaharuhimi, nana nei nga Pirihitini, ko Kapatorimi.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
A na Kanaana ko tana matamua, ko Hairona, ko Hete;
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Me te Iepuhi, me te Amori, me te Kirikahi;
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Me te Hiwi, me te Araki, me te Hini;
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
Me te Arawari, me te Temari, me te Hamati.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Ko nga tama a Hema; ko Erama, ko Ahura, ko Arapahata, ko Ruru, ko Arame, ko Uhu, ko Huru, ko Ketere, ko Meheke.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Na Arapahata ko Haraha; na Haraha ko Epere.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Whanau ake a Epere, e rua nga tama: ko te ingoa o tetahi ko Pereke; no te mea hoki no ona ra i wehea ai te whenua; a ko te ingoa o tona teina ko Ioketana.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Na Ioketana ko Aramotata, ko Herepe, ko Hataramaweta, ko Ieraha;
Ko Hatorama, ko Utara, ko Tikera;
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Ko Epara, ko Apimaera, ko Hepa;
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ko Opira, ko Hawira, ko Iopapa. He tama enei katoa na Ioketana.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Ko Hema, ko Arapahata, ko Haraha;
Ko Epere, ko Pereke, ko Reu;
26 Serug, Nachor, Térach,
Ko Heruku, ko Nahora, ko Teraha;
27 Abram, qui est Abraham.
Ko Aperama, ara ko Aperahama.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Ko nga tama a Aperahama; ko Ihaka, ko Ihimaera.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Ko o ratou whakatupuranga enei: ko ta Ihimaera matamua, ko Nepaioto; muri iho ko Kerara, ko Atapeere, ko Mipihama,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Ko Mihima, ko Ruma, ko Maha, ko Hatara, ko Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Ko Ieturu, ko Napihi, ko Kerema. Ko nga tama enei a Ihimaera.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Na, ko nga tama a Ketura wahine iti a Aperahama; whanau ake ana, ko Timirana, ko Iokohana, ko Merana, ko Miriana, ko Ihipaka, ko Huaha. Na, ko nga tama a Iokohana; ko Hepa, ko Rerana.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Ko nga tama a Miriana; ko Epa, ko Epere, ko Enoka, ko Apira, ko Ereraaha. He tama enei katoa na Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
A na Aperahama ko Ihaka. Ko nga tama a Ihaka; ko Ehau, ko Iharaira.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Ko nga tama a Ehau; ko Eripata, ko Reuere, ko Ieuhu, ko Iaarama, ko Koraha.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Ko nga tama a Eripata; ko Temana, ko Omara, ko Tepi, ko Katama, ko Kenaha, ko Timina, ko Amareke.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Ko nga tama a Reuere; ko Nahata, ko Tera, ko Hamaha, ko Miha.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Na ko nga tama a Heira; ko Rotana, ko Hopara, ko Tipeona, ko Anaha, ko Rihona, ko Etere, ko Rihana.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Na ko nga tama a Rotana; ko Hori, ko Homama: a ko Timina te tuahine o Rotana.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Na ko nga tama a Hopara: ko Ariana, ko Manahata, ko Epara, ko Hepi, ko Onama. A ko nga tama a Tipeona; ko Aia, ko Anaha.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Ko nga tama a Anaha; ko Rihona. Ko nga tama a Rihona; ko Amarama, ko Ehepana, ko Itirana, ko Kerana.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Ko nga tama a Etere; ko Pirihana, ko Taawana, ko Takana. Ko nga tama a Rihana; ko Uhu, ko Arana.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Na ko nga kingi enei i kingi nei ki te whenua o Eroma i te mea kahore noa he kingi i kingi ki nga tama a Iharaira; ko Pera tama a Peoro: ko te ingoa o tona pa ko Rinihapa.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
A ka mate a Pera, ko Iopapa tama a Tera o Potora te kingi i muri i a ia.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Ka mate a Iopapa, ko Huhama o te whenua o nga Temani te kingi i muri i a ia.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
A ka mate a Huhama, ko Harara tama a Perara, nana nei i patu a Miriana i te parae o Moapa, te kingi i muri i a ia, a ko Awiti te ingoa o tona pa.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
A ka mate a Harara, ko Hamara o Mahareka te kingi i muri i a ia.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
A ka mate a Hamara, ko Haora o Rehopoto i te taha o te awa te kingi i muri i a ia.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
A ka mate a Haora, ko Paarahanana tama a Akaporo te kingi i muri i a ia.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
A ka mate a Paarahanana, ko Harara te kingi i muri i a ia: a ko Pai te ingoa o tona pa: ko Mehetapeere te ingoa o tana wahine: he tamahine na Matarere tamahine a Metahapa.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
A ka mate a Harara. Na ko nga ariki o Eroma; ko Ariki Timina, ko Ariki Aria, ko Ariki Ietete;
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Ko Ariki Ahoripama, ko Ariki Eraha, ko Ariki Pinona;
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Ko Ariki Kenaha, ko Ariki Temana, ko Ariki Mipitara;
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Ko Ariki Makatiere, ko Ariki Irama. Ko nga ariki enei o Eroma.