< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalaleel, Jared;
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoc, Methushelah, Lamec;
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noè, Sem, Cam, e Jafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Figliuoli di Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mescec e Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Figliuoli di Gomer: Ashkenaz, Rifat Togarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Figliuoli di Javan: Elisha, Tarsis, Kittim e Rodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Figliuoli di Cam: Cush, Mitsraim, Put e Canaan.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Figliuoli di Cush: Seba, Havila, Sabta, Raama e Sabteca. Figliuoli di Raama: Sceba e Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cush generò Nimrod, che cominciò ad esser potente sulla terra.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mitsraim generò i Ludim, gli Anamim, i Lehabim, i Naftuhim,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
i Pathrusim, i Casluhim (donde uscirono i Filistei) e i Caftorim.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan generò Sidon, suo primogenito, e Heth,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
e i Gebusei, gli Amorei, i Ghirgasei,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
gli Hivvei, gli Archei, i Sinei,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
gli Arvadei, i Tsemarei e gli Hamathei.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Figliuoli di Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud e Aram; Uz, Hul, Ghether e Mescec.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arpacshad generò Scelah, e Scelah generò Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Ad Eber nacquero due figliuoli: il nome dell’uno fu Peleg, perché ai suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del suo fratello fu Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan generò Almodad, Scelef, Hatsarmaveth, Jerah,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Ebal, Abimael, Sceba, Ofir, Havila e Jobab.
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Tutti questi furono figliuoli di Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arpacshad, Scelah,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abramo, che è Abrahamo.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Figliuoli di Abrahamo: Isacco e Ismaele.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Questi sono i loro discendenti: il primogenito d’Ismaele fu Nebaioth; poi, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafish e Kedma. Questi furono i figliuoli d’Ismaele.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Figliuoli di Ketura, concubina d’Abrahamo: essa partorì Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak e Shuach. Figliuoli di Jokshan: Sceba e Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Figliuoli di Madian: Efa, Efer, Hanoch, Abida ed Eldaa. Tutti questi furono i figliuoli di Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abrahamo generò Isacco. Figliuoli d’Isacco: Esaù e Israele.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Figliuoli di Esaù: Elifaz, Reuel, Ieush, Ialam e Korah.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Tsefi, Gatam, Kenaz, Timna ed Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Figliuoli di Reuel: Nahath, Zerach, Shammah e Mizza.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Figliuoli di Seir: Lotan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser e Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Figliuoli di Lotan: Hori e Homam; e la sorella di Lotan fu Timna.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Figliuoli di Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Scefi e Onam. Figliuoli di Tsibeon: Aiah e Ana.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Figliuoli di Ana: Dishon. Figliuoli di Dishon: Hamran, Eshban, Jthran e Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Figliuoli di Etser: Bilhan, Zaavan, Jaakan. Figliuoli di Dishon: Uts e Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Questi sono i re che regnarono nel paese di Edom prima che alcun re regnasse sui figliuoli d’Israele: Bela, figliuolo di Beor; e il nome della sua città fu Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Bela morì e Jobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Jobab morì, e Husham, del paese de’ Temaniti, regnò in luogo suo.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Husham morì, e Hadad, figliuolo di Bedad, che sconfisse i Madianiti ne’ campi di Moab, regnò in luogo suo; e il nome della sua città era Avith.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadad morì, e Samla, di Masreka, regnò in luogo suo.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Samla morì, e Saul di Rehoboth sul Fiume, regnò in luogo suo.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Baal-Hanan morì, e Hadad regnò in luogo suo. Il nome della sua città fu Pai, e il nome della sua moglie, Mehetabeel, figliuola di Matred, figliuola di Mezahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
E Hadad morì. I capi di Edom furono: il capo Timna, il capo Alva, il capo Ietheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
il capo Oholibama, il capo Ela, il capo Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
il capo Kenaz, il capo Teman, il capo Mibtsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
il capo Magdiel, il capo Iram. Questi sono i capi di Edom.