< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Ádám, Séth, Énós.
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kénán, Mahalálél, Járed.
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Énókh, Methuséláh, Lámekh.
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noé, Sém, Khám és Jáfet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth és Tógármah.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Khámnak fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Khúsnak fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh és Szabthékah; Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Miczráim pedig nemzé Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a kiktől a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét és Khétet,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
És Jebuzeust, Emorreust és Girgazeust.
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Khivveust, Harkeust és Szineust.
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
Arvadeust, Czemareust és Hamatheust.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Sémnek fiai: Élám és Assur, Arpaksád, Lúd, Arám, Úcz, Húl, Gether és Mesek.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht és Séláh nemzé Hébert.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Hébernek is lett két fia, az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének neve pedig Joktán.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktán pedig nemzé Almodádot és Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadórámot, Úzált és Diklát,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
És Ebált, Abimáelt és Sébát,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind Joktán fiai.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sém, Arpaksád, Séláh.
25 Héber, Péleg, Rehu,
Héber, Péleg, Réu.
26 Serug, Nachor, Térach,
Sérug, Nákhor, Tháré.
27 Abram, qui est Abraham.
Abrám, ez az Ábrahám.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Ábrahám fiai: Izsák és Ismáel.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Ezeknek nemzetségei pedig ezek: Ismáel elsőszülötte Nebájót és Kédar, Adbeél és Mibszám.
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misma és Dúmah, Massza, Hadad és Théma.
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jétur, Náfis és Kedmah; ezek az Ismáel fiai.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Keturának pedig, az Ábrahám ágyasának fiai, kiket szüle, ezek: Zimrán, Joksán, Médán, Midián, Isbák és Suakh. És a Joksán fiai: Séba és Dédán.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
És a Midián fiai: Éfah, Héfer, Hánok, Abida és Eldáh. Mindezek a Keturáh fiai.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Ábrahám pedig nemzé Izsákot; Izsák fiai pedig ezek: Ézsau és Izráel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Ézsaunak fiai: Elifáz, Réhuél, Jéhus, Jahlám és Korakh.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Elifáz fiai: Thémán, Omár, Czefi, Gahtám, Kenáz és Timna és Amálek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Réhuél fiai: Nakhath, Zérakh, Samma és Mizza.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Széir fiai: Lótán és Sóbál, Czibhón, Haná, Disón, Eczer és Disán.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Lótán fiai pedig: Hóri és Hómám: Lótánnak huga pedig Timna.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Sóbál fiai: Alján és Mánakháth, Hébál, Sefi és Onám; Czibhón fiai pedig: Aja és Haná.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Haná fia: Disón, Disón fiai pedig: Hamrán és Esbán, Ithrán és Kherán.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Eczer fiai: Bilhán és Zahaván, Jakán. Disán fiai: Húcz és Arán.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Ezek pedig a királyok, a kik uralkodának Edom földén, mielőtt az Izráel fiai között király uralkodott volna: Bela, Behor fia, az ő városának neve Dinhába vala.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Bela meghalván, uralkodék helyette Jóbáb, a Boczrából való Zerakh fia.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
És hogy Jóbáb meghala, uralkodék helyette a Témán földéből való Khusám.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Meghala Khusám is, és uralkodék helyette Hadád, a Bédád fia, ki megveré a Midiánitákat a Moáb mezején; és az ő városának neve Hávit vala.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Hadád is, hogy meghala, uralkodék helyette a Masrekából való Szamlá.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Szamlá holta után uralkodék helyette Saul, a folyóvíz mellett való Rékhobóthból.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Saul is meghala, és uralkodék helyette Báhál-Khanán, az Akhbór fia.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Báhál-Khanán holta után uralkodék helyette Hadád; és az ő városának neve Páhi, feleségének pedig neve Mehetábéel, ki Mézaháb leányának Matrédnak volt a leánya.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Hadád halála után Edom fejedelmei valának: Timná fejedelem, Halvá fejedelem, Jetéth fejedelem,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Ohólibámá fejedelem, Éla fejedelem és Pinon fejedelem,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenáz fejedelem, Témán fejedelem és Mibczár fejedelem,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Magdiél fejedelem és Hirám fejedelem. Ezek voltak Edom fejedelmei.

< 1 Chroniques 1 >