< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adamu, Set, Enosh,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Ebal, Abimayel, Sheba,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem, Arfakshad, Shela,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber, Feleg, Reyu
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Tera
27 Abram, qui est Abraham.
da Abram (wato, Ibrahim).
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Oholibama, Ela, Finon
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.

< 1 Chroniques 1 >