< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalaleel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noah, Sem, Ham, Japheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech, Thiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Die Kinder aber Gomers sind: Askenas, Riphath, Thogarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Die Kinder Javans sind: Elisa, Tharsisa, die Chittiter, die Dodaniter.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Die Kinder Hams sind: Chus, Mizraim, Put, Kanaan.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Die Kinder aber von Chus sind: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma, Sabthecha. Die Kinder aber Ragmas sind: Saba und Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Chus aber zeugte Nimrod; der fing an, gewaltig zu sein auf Erden.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
die Pathrusiter, die Kasluhiter, von welchen sind ausgegangen die Philister, und die Kaphthoriter.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn und Heth,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
den Heviter, den Arkiter, den Siniter,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Die Kinder Sems sind diese: Elam, Assur, Arphachsad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether und Mesech.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arphachsad aber zeugte Salah; Salah zeugte Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Eber aber wurden zwei Söhne geboren: der eine hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit das Land zerteilt ward, und sein Bruder hieß Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan aber zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Ebal, Abimael, Saba,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ophir, Hevila, und Jobab. Diese alle sind Kinder Joktans.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem, Arphachsad, Salah,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Tharah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Die Kinder aber Abrahams sind: Isaak und Ismael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Dies ist ihr Geschlecht: der erste Sohn Ismaels, Nebajoth, Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphis, Kedma. Das sind die Kinder Ismaels.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Die Kinder aber Keturas, des Kebsweibs Abraham: die gebar Simran, Joksan, Medan, Midian, Jesbak, Suah. Aber die Kinder Joksans sind: Saba und Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Und die Kinder Midians sind: Epha, Epher, Hanoch, Abida, Eldaa. Diese alle sind Kinder der Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham zeugte Isaak. Die Kinder aber Isaaks sind: Esau und Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Die Kinder Esaus sind: Eliphas, Reguel, Jeus, Jaelam, Korah.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Die Kinder Eliphas sind: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna, Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Die Kinder Reguels sind: Nahath, Serah, Samma und Missa.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Die Kinder Seirs sind: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer, Disan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Die Kinder Lotans sind: Hori, Homam; und Thimna war eine Schwester Lotans.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Die Kinder Sobals sind: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi, Onam. Die Kinder Zibeons sind: Aja und Ana.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Die Kinder Anas: Dison. Die Kinder Disons sind: Hamran, Esban, Jethran, Cheran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Die Kinder Ezers sind: Bilhan, Saawan, Jaakan. Die Kinder Disans sind: Uz und Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Die sind die Könige die regiert haben im Lande Edom, ehe denn ein König regierte unter den Kindern Israel; Bela, der Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs von Bozra.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Und da Jobab starb, ward König an seiner Statt Husam aus der Themaniter Lande.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads der die Midianiter schlug in der Moabiter Feld; und seine Stadt hieß Awith.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Da Hadad starb, ward König an seiner Statt Samla von Masrek.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Da Samla starb, ward König an seiner Statt Saul von Rehoboth am Strom.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Da Saul starb, ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Achbors.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Da Baal-Hanan starb, ward König an seiner Statt Hadad, und seine Stadt hieß Pagi; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Da aber Hadad starb, wurden Fürsten zu Edom: Fürst Thimna, Fürst Alwa, Fürst Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Fürst Oholibama, Fürst Ela, Fürst Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Fürst Kenas, Fürst Theman, Fürst Mizbar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Fürst Magdiel, Fürst Iram. Das sind die Fürsten zu Edom.