< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Aadam, Seet, Enos,
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Keenan, Mahalalel, Jered,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Hanok, Metusalah, Lemek,
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Nooa, Seem, Haam ja Jaafet.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Diifat ja Toogarma.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Ja Jaavanin pojat olivat Elisa ja Tarsisa, kittiläiset ja roodanilaiset.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Ja Kuusille syntyi Nimrod; hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
patrokselaiset ja kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud, Aram, Uus, Huul, Geter ja Mesek.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Ja Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa; toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Ja Joktanille syntyivät Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uusal, Dikla,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Eebal, Abimael, Saba,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Seem, Arpaksad, Selah,
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eeber, Peleg, Regu,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Naahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, se on Aabraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Aabrahamin pojat olivat Iisak ja Ismael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Tämä on heidän sukuluettelonsa: Nebajot, Ismaelin esikoinen, Keedar, Adbeel, Mibsan,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Misma, Duuma, Massa, Hadad, Teema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naafis ja Keedma. Nämä olivat Ismaelin pojat.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Ja Keturan, Aabrahamin sivuvaimon, pojat, jotka tämä synnytti, olivat Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak ja Suuah. Joksanin pojat olivat Saba ja Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Ja Midianin pojat olivat Eefa, Eefer, Hanok, Abida ja Eldaa. Kaikki nämä olivat Keturan jälkeläisiä.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Ja Aabrahamille syntyi Iisak. Iisakin pojat olivat Eesau ja Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Eesaun pojat olivat Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Koorah.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Elifaan pojat olivat Teeman, Oomar, Sefi, Gaetam, Kenas, Timna ja Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Reguelin pojat olivat Nahat, Serah, Samma ja Missa.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Seirin pojat olivat Lootan, Soobal, Sibon, Ana, Diison, Eeser ja Diisan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Lootanin pojat olivat Hoori ja Hoomam; ja Lootanin sisar oli Timna.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Soobalin pojat olivat Aljan, Maanahat, Eebal, Sefi ja Oonan. Ja Sibonin pojat olivat Aija ja Ana.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Anan pojat olivat Diison. Ja Diisonin pojat olivat Hamran, Esban, Jitran ja Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Eeserin pojat olivat Bilhan, Saavan ja Jaakan. Diisanin pojat olivat Uus ja Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Ja nämä olivat ne kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maassa, ennenkuin mikään kuningas oli hallinnut israelilaisia: Bela, Beorin poika; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Ja kun Bela kuoli, tuli Joobab, Serahin poika, Bosrasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Kun Joobab kuoli, tuli Huusam, teemanilaisten maasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Kun Huusam kuoli, tuli Hadad, Bedadin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa, hän, joka voitti midianilaiset Mooabin maassa; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Kun Hadad kuoli, tuli Samla, Masrekasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Kun Samla kuoli, tuli Saul, virran rannalla olevasta Rehobotista, kuninkaaksi hänen sijaansa.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Kun Saul kuoli, tuli Baal-Haanan, Akborin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Kun Baal-Haanan kuoli, tuli Hadad kuninkaaksi hänen sijaansa, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Paagi; ja hänen vaimonsa nimi oli Mehetabel, Matredin tytär, joka oli Mee-Saahabin tytär.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Ja Hadad kuoli; ja Edomin sukuruhtinaat olivat: ruhtinas Timna, ruhtinas Alva, ruhtinas Jetet,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
ruhtinas Oholibama, ruhtinas Eela, ruhtinas Piinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
ruhtinas Kenas, ruhtinas Teeman, ruhtinas Mibsar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin sukuruhtinaat.

< 1 Chroniques 1 >