< 1 Chroniques 1 >
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoch, Methuselah, Lamech.
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
The sons of Noah were Shem, Ham, and Japheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek, and Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
The sons of Ham were Cush, Egypt, Put, and Canaan.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteka. The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod, who was the first conqueror on the earth.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Egypt became the ancestor of the Ludites, Anamites, Lehabites, Naphtuhites,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Pathrusites, Kasluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and of the Hittites.
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
He also became the ancestor of the Jebusites, Amorites, Girgashites,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Hivites, Arkites, Sinites,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
Arvadites, Zemarites, and the Hamathites.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
The sons of Shem were Elam, Ashur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshek.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arphaxad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Eber had two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Obal, Abimael, Sheba,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ophir, Havilah, and Jobab; all these were descendants of Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem, Arphaxad, Shelah,
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram, qui est Abraham.
Abram, who was Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
These are their sons: the firstborn of Ishmael was Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were Ishmael's sons.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
The sons of Keturah, Abraham's concubine, were Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan were Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Midian's sons were Ephah, Epher, Hanok, Abida, and Eldaah. All these were Keturah's descendants.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac were Esau and Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
The sons of Esau were Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
The sons of Reuel were Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
The sons of Seir were Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
The sons of Lotan were Hori and Homam, and Timna was Lotan's sister.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
The sons of Shobal were Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon were Aiah and Anah.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
The son of Anah was Dishon. The sons of Dishon were Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
The sons of Ezer were Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan were Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor, and the name of his city was Dinhabah.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
When Bela died, Jobab son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
When Jobab died, Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
When Hadad died, Samlah of Masrekah reigned in his place.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
When Samlah died, Shaul of Rehoboth on the river reigned in his place.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
When Baal-Hanan son of Akbor died, Hadad reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel daughter of Matred daughter of Me-Zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Hadad died. The chiefs in Edom were Chief Timna, Chief Alvah, Chief Jetheth,
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Chief Oholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom.