< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adam Seth Enosh.
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan Mahalalel Jared.
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enoch Methuselah Lamech.
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
Noah Shem Ham and Japheth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
[the] sons of Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
And [the] sons of Gomer Ashkenaz and Diphath and Togarmah.
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Rodanim.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
[the] sons of Ham Cush and Mizraim Put and Canaan.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
And [the] sons of Cush Seba and Havilah and Sabta and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah Sheba and Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
And Mizraim he fathered ([the] Ludites *Q(K)*) and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites whom they came forth from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s].
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
[the] sons of Shem Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
And to Eber it was born two sons [the] name of one [was] Peleg for in days his it was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
And Hadoram and Uzal and Diklah.
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
And Ebal and Abimael and Sheba.
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem - Arphaxad Shelah.
25 Héber, Péleg, Rehu,
Eber Peleg Reu.
26 Serug, Nachor, Térach,
Serug Nahor Terah.
27 Abram, qui est Abraham.
Abram he [is] Abraham.
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
[the] sons of Abraham Isaac and Ishmael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
These [were] generations their [the] firstborn of Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam.
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema.
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur Naphish and Kedemah these they [were] [the] sons of Ishmael.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
And [the] sons of Keturah [the] concubine of Abraham she bore Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and [the] sons of Jokshan Sheba and Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
And [the] sons of Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these [were] [the] sons of Keturah.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
And he fathered Abraham Isaac. [the] sons of Isaac Esau and Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
[the] sons of Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
[the] sons of Eliphaz Teman and Omar Zephi and Gatam Kenaz and Timna and Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
[the] sons of Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
And [the] sons of Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
And [the] sons of Lotan Hori and Homam and [was] [the] sister of Lotan Timna.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
[the] sons of Shobal Alyan and Manahath and Ebal Shephi and Onam. And [the] sons of Zibeon Aiah and Anah.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
[the] sons of Anah Dishon. And [the] sons of Dishon Hamran and Eshban and Ithran and Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
[the] sons of Ezer Bilhan and Zaavan Jaakan [the] sons of Dishon Uz and Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
And these [were] the kings who they reigned in [the] land of Edom before reigned a king of [the] people of Israel Bela [the] son of Beor and [the] name of city his [was] Dinhabah.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
And he died Bela and he reigned in place of him Jobab [the] son of Zerah from Bozrah.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
And he died Jobab and he reigned in place of him Husham from [the] land of the Temanite[s].
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
And he died Husham and he reigned in place of him Hadad [the] son of Bedad who struck down Midian in [the] region of Moab and [the] name of city his ([was] Avith. *Q(K)*)
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
And he died Hadad and he reigned in place of him Samlah from Masrekah.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
And he died Samlah and he reigned in place of him Shaul from Rehoboth the river.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
And he died Shaul and he reigned in place of him Baal-Hanan [the] son of Achbor.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
And he died Baal-Hanan and he reigned in place of him Hadad and [the] name of city his [was] Pai and [the] name of wife his [was] Mehetabel [the] daughter of Matred [the] daughter of Me-Zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
And he died Hadad. And they were [the] chiefs of Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth.
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Chief Oholibamah chief Elah chief Pinon.
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Chief Kenaz chief Teman chief Mibzar.
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Chief Magdiel chief Iram these [were] [the] chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >