< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Énosch,
Adam nonywolo Seth, Enosh.
2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Kenan, Mahalalel. Mahalalel nonywolo Jared,
3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Enok. Enok nonywolo Methusela, Lamek. Lamek nonywolo Nowa.
4 Noé. Sem, Cham et Japhet.
To Nowa nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath kod Togarma
7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
10 Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
12 les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo, kendo jo-Hiti,
14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
Shem nonywolo Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram. Aram nonywolo Uz, Hul, Gether kod Meshek.
18 Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: wuode makayo nochako ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny, owadgi to ne nyinge Joktan.
20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Joktan nonywolo Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
Obal, Abimael (kata Ebal), gi Sheba,
23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
24 Sem, Arpacschad, Schélach,
Shem nonywolo Arfaksad, Arfaksad nonywolo Shela.
25 Héber, Péleg, Rehu,
Shela nonywolo Eber, Eber nonywolo Peleg. Peleg nonywolo Reu,
26 Serug, Nachor, Térach,
Reu nonywolo Serug. Serug nonywolo Nahor, to Nahor nonywolo Tera.
27 Abram, qui est Abraham.
Tera nonywolo Abram (ma bangʼe noluongo ni Ibrahim).
28 Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
Yawuot Ibrahim ne gin: Isaka gi Ishmael.
29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Ishmael nonywolo Nebayoth wuode makayo, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
Jetur, Nafish kod Kedema. Jogo duto ne yawuot Ishmael.
32 Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
Ketura, ma chi Ibrahim machielo, nonywolo Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua. Yawuot Jokshan ne gin: Sheba kod Dedan.
33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
Midian nonywolo Efa, Efer, Hanok, Abida kod Elda. Magi duto ne gin nyikwa Ketura.
34 Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
35 Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
Esau nonywolo Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam kod Kora.
36 Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
Elifaz nonywolo Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz. Timna ma ne en chi Elifaz machielo nonywolo Amalek.
37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza.
38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
Seir nonywolo Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer kod Dishan.
39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
Lotan nonywolo Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
Shobal nonywolo Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam. Zibeon nonywolo Aiya kod Ana.
41 Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
Ana nonywolo Dishon. Dishon nonywolo Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
42 Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
Ezer nonywolo Bilhan, Zavan kod Akan. Dishan nonywolo Uz kod Aran.
43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi: Bela wuod Beor ma dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
44 Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
45 Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
46 Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
47 Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
48 Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
49 Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
50 Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
Kane Baal-Hanan otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred ma nyar Me-Zahab.
51 Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Hadad bende ne otho. Jodong Edom ne gin: Timna, Alva, Jetheth
52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon
53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Kenaz, Teman, Mibzar
54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.

< 1 Chroniques 1 >