< Zacharie 9 >
1 Paroles du Seigneur contre la terre de Sedrach; et celle de Damas sera sacrifiée comme elle; car le Seigneur surveille les hommes et toutes les tribus d'Israël.
An oracle. The word of Jehovah is against the land of Hadrach, and will rest upon Damascus; for the eye of man and of all the tribes of Israel is toward Jehovah;
2 Et cette parole est contre la terre d'Émath qui contient Tyr et Sidon, parce qu'elles ont trop connu la sagesse.
and Hamath, also, which borders on it; Tyre and Sidon, because they are very wise.
3 Or Tyr s'est bâti des forteresses, et elle a thésaurisé de l'argent par monceaux comme de la poussière, et des amas d'or comme la boue des chemins.
Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.
4 Et à cause de cela le Seigneur en prendra possession, et Il jettera ses forces à la mer, et elle-même sera dévorée par le feu.
Look, Jehovah will dispossess her, and he will strike her power in the sea; and she will be devoured with fire.
5 Ascalon le verra et en tremblera; Gaza le verra et en souffrira cruellement; Ascaron le verra et sera confondue de sa chute; et le roi de Gaza périra, et Ascalon ne sera plus habitée.
Ashkelon will see it, and fear; Gaza also, and will writhe in agony; as will Ekron, for her expectation will be disappointed; and the king will perish from Gaza, and Ashkelon will not be inhabited.
6 Et des étrangers repeupleront Azot; et J'abattrai l'orgueil des Philistins.
Foreigners will dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
7 Et J'ôterai de leur bouche le sang des victimes, et l'abomination d'entre leurs dents; et ils seront aussi délaissés par notre Dieu, et ils seront comme un chef de mille hommes en Juda, et Ascaron sera comme un Jébuséen.
I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth; and he also will be a remnant for our God; and he will be as a chieftain in Judah, and Ekron as a Jebusite.
8 Et J'élèverai un rempart autour de Ma maison, pour qu'on ne puisse plus la traverser et y revenir, et que nul envahisseur n'y pénètre désormais; car maintenant Je la vois de Mes yeux.
I will camp around my house against the army, that none pass through or return; and no oppressor will pass through them any more: for now I have seen with my eyes.
9 Réjouis-toi grandement, Sion, Ma fille, annonce à haute voix, Jérusalem, Ma fille: Voilà que ton Roi vient à toi, juste et sauveur, et Il est plein de douleur, Il est monté sur un âne, et sur un ânon, petit de l'ânesse.
Rejoice greatly, daughter of Zion. Shout, daughter of Jerusalem. Look, your king comes to you. He is righteous, and having salvation; lowly, and riding on a donkey, even on a colt, the foal of a donkey.
10 Et Il détruira les chars d'Éphraïm et la cavalerie de Jérusalem; et l'arc des batailles sera brisé, et il y aura paix et abondance parmi les nations; et Il régnera depuis les eaux jusqu'à la mer, depuis les fleuves jusqu'aux confins de la terre.
I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem; and the battle bow will be cut off; and he will speak peace to the nations: and his dominion will be from sea to sea, and from the River to the farthest parts of the earth.
11 Et toi, à cause du sang de ton alliance, tu as retiré tes captifs d'une citerne sans eau.
As for you also, because of the blood of your covenant, I have set free your prisoners from the pit in which is no water.
12 Et vous, captifs de la Synagogue, établissez-vous en des forteresses; et, pour un jour de captivité, Je vous rétribuerai doublement.
Turn to the stronghold, you prisoners of hope. Even today I declare that I will restore double to you.
13 Juda, tu es Mon arc, et Je t'ai tendu; J'ai rempli Éphraïm; J'exciterai tes enfants, ô Sion, contre les enfants des Hellènes, et Je te manierai comme le glaive des combattants.
For indeed I bend Judah as a bow for me. I have filled the bow with Ephraim; and I will stir up your sons, Zion, against your sons, Greece, and will make you like the sword of a mighty man.
14 Et le Seigneur sera près d'eux; Son trait partira comme un éclair; et le Seigneur tout-puissant sonnera de la trompette, et Il S'avancera dans le tumulte de Ses menaces.
Jehovah will be seen over them; and his arrow will go forth like lightning; and Jehovah will blow the trumpet, and will go with whirlwinds of the south.
15 Mais le Seigneur tout-puissant protégera les siens; ils extermineront leurs ennemis; ils les couvriront de pierres de leurs frondes; ils boiront leur sang comme du vin, et ils en rempliront leurs coupes, comme l'autel.
Jehovah of hosts will defend them; and they will destroy and overcome with sling stones; and they will drink, and roar as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
16 Et en ce jour le Seigneur leur Dieu les sauvera; Il sauvera Son peuple, comme un troupeau de brebis, parce que des pierres saintes sont roulées sur Sa terre.
Jehovah their God will save them in that day as the flock of his people; for they are like the jewels of a crown, lifted on high over his land.
17 Car si quelque chose est Son bien, si quelque chose est Sa beauté, c'est le pain pour les jeunes hommes, et le vin d'odeur de suavité pour les vierges.
For how great is his goodness, and how great is his beauty. Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.