< Psaumes 98 >

1 Psaume de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau, car le Seigneur a fait des œuvres merveilleuses; c'est pour lui que sa droite et son bras saint nous ont sauvés.
Psalm. Śpiewajcie Panu pieśń nową, bo dziwne rzeczy uczynił; dopomogła mu prawica jego, i ramię świętobliwości jego.
2 Le Seigneur a fait connaître son salut; en présence des Gentils, il a révélé sa justice.
Objawił Pan zbawienie swoje; przed oczyma pogan oznajmił sprawiedliwość swoję.
3 Il s'est souvenu de sa miséricorde pour Jacob, et de sa vérité en faveur de la maison d'Israël. Tous les confins de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Wspomniał na miłosierdzie swoje, i na prawdę swoję przeciw domowi Izraelskiemu; oglądały wszystkie granice ziemi zbawienie Boga naszego.
4 O terre, poussez partout des cris de joie au Seigneur; chantez, tressaillez d'allégresse et entonnez des psaumes.
Śpiewajże Panu wszystka ziemio; wykrzykajcie, a weselcie się i śpiewajcie.
5 Chantez au Seigneur sur la cithare; chantez-lui des psaumes avec vos cithares et vos voix,
Grajcie Panu na harfie; na harfie, głosem przyśpiewując.
6 Au son des cors et des trompettes; chantez de joie en présence de notre Roi, le Seigneur!
Na trąbach i na kornetach krzykliwych głos wydawajcie przed Królem i Panem.
7 Que la mer en sa plénitude soit émue, et le monde et ceux qui l'habitent.
Niech zaszumi morze, i co w niem jest, okrąg świata, i mieszkający na nim.
8 Et les fleuves applaudiront, et les montagnes bondiront d'allégresse.
Rzeki niech klaskają rękoma; góry wespół niech się rozradują,
9 Car il est venu juger la terre. Il jugera le monde selon la justice, et les peuples selon l'équité.
Przed Panem, bo idzie sądzić ziemię. On będzie sądził okrąg świata w sprawiedliwości, i narody w prawości.

< Psaumes 98 >