< Psaumes 98 >

1 Psaume de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau, car le Seigneur a fait des œuvres merveilleuses; c'est pour lui que sa droite et son bras saint nous ont sauvés.
Salmo. Cantate all’Eterno un cantico nuovo, perch’egli ha compiuto maraviglie; la sua destra e il braccio suo santo l’hanno reso vittorioso.
2 Le Seigneur a fait connaître son salut; en présence des Gentils, il a révélé sa justice.
L’Eterno ha fatto conoscere la sua salvezza, ha manifestato la sua giustizia nel cospetto delle nazioni.
3 Il s'est souvenu de sa miséricorde pour Jacob, et de sa vérité en faveur de la maison d'Israël. Tous les confins de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Si è ricordato della sua bontà e della sua fedeltà verso la casa d’Israele; tutte le estremità della terra han veduto la salvezza del nostro Dio.
4 O terre, poussez partout des cris de joie au Seigneur; chantez, tressaillez d'allégresse et entonnez des psaumes.
Acclamate l’Eterno, abitanti di tutta la terra, date in canti di giubilo e salmeggiate,
5 Chantez au Seigneur sur la cithare; chantez-lui des psaumes avec vos cithares et vos voix,
salmeggiate all’Eterno con la cetra, con la cetra e la voce del canto.
6 Au son des cors et des trompettes; chantez de joie en présence de notre Roi, le Seigneur!
Con trombe e col suono del corno, fate acclamazioni al Re, all’Eterno.
7 Que la mer en sa plénitude soit émue, et le monde et ceux qui l'habitent.
Risuoni il mare e tutto ciò ch’è in esso; il mondo ed i suoi abitanti.
8 Et les fleuves applaudiront, et les montagnes bondiront d'allégresse.
I fiumi battan le mani, i monti cantino assieme per gioia, dinanzi all’Eterno. Poich’egli viene a giudicare la terra;
9 Car il est venu juger la terre. Il jugera le monde selon la justice, et les peuples selon l'équité.
egli giudicherà il mondo con giustizia, e i popoli con rettitudine.

< Psaumes 98 >