< Psaumes 98 >

1 Psaume de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau, car le Seigneur a fait des œuvres merveilleuses; c'est pour lui que sa droite et son bras saint nous ont sauvés.
Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied!
2 Le Seigneur a fait connaître son salut; en présence des Gentils, il a révélé sa justice.
Der HERR hat kundgetan sein hilfreiches Tun, vor den Augen der Völker seine Gerechtigkeit offenbart.
3 Il s'est souvenu de sa miséricorde pour Jacob, et de sa vérité en faveur de la maison d'Israël. Tous les confins de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Er hat gedacht seiner Gnade und Treue gegenüber dem Hause Israel: alle Enden der Erde haben geschaut die Heilstat unsers Gottes.
4 O terre, poussez partout des cris de joie au Seigneur; chantez, tressaillez d'allégresse et entonnez des psaumes.
Jauchzet dem HERRN, alle Lande, brecht in Jubel aus und spielt!
5 Chantez au Seigneur sur la cithare; chantez-lui des psaumes avec vos cithares et vos voix,
Spielet zu Ehren des HERRN auf der Zither, auf der Zither und mit lautem Gesang,
6 Au son des cors et des trompettes; chantez de joie en présence de notre Roi, le Seigneur!
mit Trompeten und Posaunenschall! Jauchzt vor dem HERRN, dem König!
7 Que la mer en sa plénitude soit émue, et le monde et ceux qui l'habitent.
Es tose das Meer und was darin wimmelt, der Erdkreis und seine Bewohner!
8 Et les fleuves applaudiront, et les montagnes bondiront d'allégresse.
Die Ströme sollen in die Hände klatschen, die Berge allesamt jubeln
9 Car il est venu juger la terre. Il jugera le monde selon la justice, et les peuples selon l'équité.
vor dem HERRN, wenn er kommt, zu richten die Erde. Richten wird er den Erdkreis mit Gerechtigkeit und die Völker nach Gebühr.

< Psaumes 98 >