< Psaumes 98 >

1 Psaume de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau, car le Seigneur a fait des œuvres merveilleuses; c'est pour lui que sa droite et son bras saint nous ont sauvés.
Ein Lied. - Ein neues Lied singt jetzt dem Herrn, dem Wundertäter, dem seine Rechte hilft, sein heiliger Arm!
2 Le Seigneur a fait connaître son salut; en présence des Gentils, il a révélé sa justice.
Der Herr hat seinen Sieg verkündet, und vor der Heiden Augen offenbarte er sein Heil,
3 Il s'est souvenu de sa miséricorde pour Jacob, et de sa vérité en faveur de la maison d'Israël. Tous les confins de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
der Huld und Treue eingedenk zum Heil des Hauses Israels. Der Erde Enden alle sahen unseres Gottes Sieg.
4 O terre, poussez partout des cris de joie au Seigneur; chantez, tressaillez d'allégresse et entonnez des psaumes.
Entgegenjauchze alle Welt dem Herrn! Frohlocket! jubelt! Singt!
5 Chantez au Seigneur sur la cithare; chantez-lui des psaumes avec vos cithares et vos voix,
Lobsingt dem Herrn mit Zitherklang, mit Zitherklang und mit Gesang!
6 Au son des cors et des trompettes; chantez de joie en présence de notre Roi, le Seigneur!
Mit Hörnern und Posaunenschall, mit Jubel vor dem König, vor dem Herrn!
7 Que la mer en sa plénitude soit émue, et le monde et ceux qui l'habitent.
Das Meer und was es füllt, erbrause, die Welt und die drauf wohnen!
8 Et les fleuves applaudiront, et les montagnes bondiront d'allégresse.
Die Ströme sollen Beifall klatschen,
9 Car il est venu juger la terre. Il jugera le monde selon la justice, et les peuples selon l'équité.
die Berge allzumal frohlocken vor dem Herrn, wenn er die Welt zu richten kommt! - Er richtet nach Gerechtigkeit die Welt, nach Billigkeit die Völker.

< Psaumes 98 >