< Psaumes 96 >

1 Quand le temple fut rebâti après la captivité, cantique de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau; que toute la terre chante au Seigneur!
Singet dem HERRN ein neues Lied, singet dem HERRN, alle Lande!
2 Chantez au Seigneur; bénissez son nom; publiez avec joie son salut de jour en jour.
Singt dem HERRN, preist seinen Namen, verkündet Tag für Tag sein Heil!
3 Publiez aux Gentils sa gloire, et ses merveilles à tous les peuples,
Erzählt von seiner Herrlichkeit unter den Heiden, unter allen Völkern seine Wundertaten!
4 Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est plus terrible que tous les dieux.
Denn groß ist der HERR und hoch zu preisen, mehr zu fürchten als alle andern Götter;
5 Car tous les dieux des Gentils sont des démons; mais le Seigneur a créé les cieux.
denn alle Götter der Heiden sind nichtige Götzen, doch der HERR hat den Himmel geschaffen.
6 Louanges et beauté sont en sa présence; la sainteté et la majesté sont en son sanctuaire.
Hoheit und Pracht gehn vor ihm her, Macht und Herrlichkeit füllen sein Heiligtum.
7 Tribus des Gentils, rendez au Seigneur, rendez à Dieu gloire et honneur.
Bringt dar dem HERRN, ihr Geschlechter der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Preis!
8 Rendez gloire au Seigneur et à son nom; prenez des victimes et entrez dans ses parvis.
Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens, bringt Opfergaben und kommt in seine Vorhöfe!
9 Adorez le Seigneur en son temple saint, et que devant sa face tremble toute la terre.
Werft vor dem HERRN euch nieder in heiligem Schmuck, erzittert vor ihm, alle Lande!
10 Dites aux Gentils: Le Seigneur règne, car il a affermi le globe de la terre, et il ne sera plus ébranlé; il jugera les peuples avec droiture.
Verkündet unter den Heiden: »Der HERR ist König! Und feststehn wird der Erdkreis, daß er nicht wankt; richten wird er die Völker nach Gebühr.«
11 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille d'allégresse; que la mer en sa plénitude soit émue.
Des freue sich der Himmel, die Erde jauchze, es brause das Meer und was darin wimmelt!
12 Les champs et tout ce qu'ils renferment se réjouiront; alors tressailliront les arbres de la forêt
Es jauchze die Flur und was auf ihr wächst! Dann werden auch jubeln alle Bäume des Waldes
13 Devant la face du Seigneur; car il vient, car il vient juger la terre. Il jugera le monde selon sa justice, et les peuples selon sa vérité.
vor dem HERRN, wenn er kommt, wenn er kommt, zu richten die Erde. Richten wird er den Erdkreis mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Treue.

< Psaumes 96 >