< Psaumes 96 >

1 Quand le temple fut rebâti après la captivité, cantique de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau; que toute la terre chante au Seigneur!
Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN alle Welt!
2 Chantez au Seigneur; bénissez son nom; publiez avec joie son salut de jour en jour.
Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; verkündiget von Tag zu Tage sein Heil!
3 Publiez aux Gentils sa gloire, et ses merveilles à tous les peuples,
Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder.
4 Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est plus terrible que tous les dieux.
Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbar über alle Götter.
5 Car tous les dieux des Gentils sont des démons; mais le Seigneur a créé les cieux.
Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.
6 Louanges et beauté sont en sa présence; la sainteté et la majesté sont en son sanctuaire.
Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltig und löblich zu in seinem Heiligtum.
7 Tribus des Gentils, rendez au Seigneur, rendez à Dieu gloire et honneur.
Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht.
8 Rendez gloire au Seigneur et à son nom; prenez des victimes et entrez dans ses parvis.
Bringet her dem HERRN die Ehre seines Namens; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!
9 Adorez le Seigneur en son temple saint, et que devant sa face tremble toute la terre.
Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!
10 Dites aux Gentils: Le Seigneur règne, car il a affermi le globe de la terre, et il ne sera plus ébranlé; il jugera les peuples avec droiture.
Saget unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht.
11 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille d'allégresse; que la mer en sa plénitude soit émue.
Der Himmel freue sich, und die Erde sei fröhlich; das Meer brause und was darinnen ist;
12 Les champs et tout ce qu'ils renferment se réjouiront; alors tressailliront les arbres de la forêt
das Feld sei fröhlich und alles, was darauf ist; und lasset rühmen alle Bäume im Walde
13 Devant la face du Seigneur; car il vient, car il vient juger la terre. Il jugera le monde selon sa justice, et les peuples selon sa vérité.
vor dem HERRN; denn er kommt, denn er kommt, zu richten das Erdreich. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit seiner Wahrheit.

< Psaumes 96 >