< Psaumes 96 >
1 Quand le temple fut rebâti après la captivité, cantique de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau; que toute la terre chante au Seigneur!
Chantez à l'Eternel un nouveau cantique; vous toute la terre chantez à l'Eternel.
2 Chantez au Seigneur; bénissez son nom; publiez avec joie son salut de jour en jour.
Chantez à l'Eternel, bénissez son Nom, prêchez de jour en jour sa délivrance.
3 Publiez aux Gentils sa gloire, et ses merveilles à tous les peuples,
Racontez sa gloire parmi les nations, [et] ses merveilles parmi tous les peuples.
4 Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est plus terrible que tous les dieux.
Car l'Eternel [est] grand, et digne d'être loué; il [est] redoutable par-dessus tous les dieux;
5 Car tous les dieux des Gentils sont des démons; mais le Seigneur a créé les cieux.
Car tous les dieux des peuples [ne sont que des] idoles; mais l'Eternel a fait les cieux.
6 Louanges et beauté sont en sa présence; la sainteté et la majesté sont en son sanctuaire.
La majesté et la magnificence [marchent] devant lui; la force et l'excellence sont dans son sanctuaire.
7 Tribus des Gentils, rendez au Seigneur, rendez à Dieu gloire et honneur.
Familles des peuples rendez à l'Eternel, rendez à l'Eternel la gloire et la force.
8 Rendez gloire au Seigneur et à son nom; prenez des victimes et entrez dans ses parvis.
Rendez à l'Eternel la gloire due à son Nom; apportez l'oblation, et entrez dans ses parvis.
9 Adorez le Seigneur en son temple saint, et que devant sa face tremble toute la terre.
Prosternez-vous devant l'Eternel avec une sainte magnificence; vous tous les habitants de la terre tremblez tout étonnés, à cause de la présence de sa face.
10 Dites aux Gentils: Le Seigneur règne, car il a affermi le globe de la terre, et il ne sera plus ébranlé; il jugera les peuples avec droiture.
Dites parmi les nations: l'Eternel règne; même la terre habitable est affermie, [et] elle ne sera point ébranlée; il jugera les peuples en équité.
11 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille d'allégresse; que la mer en sa plénitude soit émue.
Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye! Que la mer et ce qui est contenu en elle bruie!
12 Les champs et tout ce qu'ils renferment se réjouiront; alors tressailliront les arbres de la forêt
Que les champs s'égayent, avec tout ce qui est en eux. Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
13 Devant la face du Seigneur; car il vient, car il vient juger la terre. Il jugera le monde selon sa justice, et les peuples selon sa vérité.
Au-devant de l'Eternel, parce qu'il vient, parce qu'il vient pour juger la terre; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples selon sa fidélité.