< Psaumes 96 >

1 Quand le temple fut rebâti après la captivité, cantique de David. Chantez au Seigneur un cantique nouveau; que toute la terre chante au Seigneur!
請眾齊向上主歌唱新歌,普世大地請向上主謳歌!
2 Chantez au Seigneur; bénissez son nom; publiez avec joie son salut de jour en jour.
請向上主歌唱,讚美祂的聖名,一日復一日地宣揚祂的救恩。
3 Publiez aux Gentils sa gloire, et ses merveilles à tous les peuples,
請在列邦中傳述上主的光榮,請在萬民中宣揚祂的奇功。
4 Car le Seigneur est grand et digne de louanges infinies; il est plus terrible que tous les dieux.
因為上主偉大,應受讚美,惟祂超越眾神,可敬可畏。
5 Car tous les dieux des Gentils sont des démons; mais le Seigneur a créé les cieux.
萬邦的眾神盡屬虛幻,但上主卻造成了蒼天;
6 Louanges et beauté sont en sa présence; la sainteté et la majesté sont en son sanctuaire.
威嚴與尊榮,常在祂的面前,權能與光耀,圍繞在祂的聖壇。
7 Tribus des Gentils, rendez au Seigneur, rendez à Dieu gloire et honneur.
各民各族,請將光榮歸於上主,各家各戶,請將威能歸於上主。
8 Rendez gloire au Seigneur et à son nom; prenez des victimes et entrez dans ses parvis.
請將光榮歸於上主!請進入祂的庭院奉獻祭物。
9 Adorez le Seigneur en son temple saint, et que devant sa face tremble toute la terre.
請穿聖潔的禮服,叩拜上主;普世大地,要在祂面前顫抖!
10 Dites aux Gentils: Le Seigneur règne, car il a affermi le globe de la terre, et il ne sera plus ébranlé; il jugera les peuples avec droiture.
請在萬民中高呼:上主為王!穩定寰宇,使它不再動盪,祂以正義公道治理萬邦。
11 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille d'allégresse; que la mer en sa plénitude soit émue.
願諸天歡樂,願大地踴躍,願海洋及其中的一切怒號!
12 Les champs et tout ce qu'ils renferment se réjouiront; alors tressailliront les arbres de la forêt
原野及其中的一切都要舞蹈,森林中的一切樹木各顯歡樂,
13 Devant la face du Seigneur; car il vient, car il vient juger la terre. Il jugera le monde selon sa justice, et les peuples selon sa vérité.
在上主面前歡樂,因為祂己駕臨,因為祂己駕臨,要統治大地乾坤;祂要以正義審判普世人群,以祂的忠信治理天下萬民。

< Psaumes 96 >