< Psaumes 95 >

1 Cantique de louange, de David. Venez, réjouissons-nous dans le Seigneur; poussons des cris de joie vers Dieu, notre Sauveur.
Come ye, make we ful out ioie to the Lord; hertli synge we to God, oure heelthe.
2 Présentons-nous devant sa face pour lui rendre grâces, et chantons-lui des psaumes avec allégresse.
Bifore ocupie we his face in knowleching; and hertli synge we to him in salmes.
3 Car c'est un grand Dieu que le Seigneur, et un roi plus grand que tous les dieux.
For God is a greet Lord, and a greet king aboue alle goddis; for the Lord schal not putte awei his puple.
4 Le Seigneur ne répudiera point son peuple; il tient en sa main les confins de la terre, et les cimes des monts sont à lui.
For alle the endis of erthe ben in his hond; and the hiynesses of hillis ben hise.
5 Car la mer est sienne, c'est lui qui l'a faite, et ses mains ont formé la terre ferme.
For the see is his, and he made it; and hise hondis formeden the drie lond.
6 Venez, prosternons-nous devant lui pour l'adorer; et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
Come ye, herie we, and falle we doun bifore God, wepe we bifore the Lord that made vs;
7 Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage et les brebis de sa main.
for he is oure Lord God. And we ben the puple of his lesewe; and the scheep of his hond.
8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs, comme au jour de la colère et de la tentation dans le désert.
If ye han herd his vois to dai; nyle ye make hard youre hertis.
9 Lorsque vos pères m'ont tenté, ils m'ont éprouvé, et ils ont vu mes œuvres.
As in the terryng to wraththe; bi the dai of temptacioun in desert. Where youre fadris temptiden me; thei preueden and sien my werkis.
10 Pendant quarante ans, j'ai conservé ma colère contre cette génération, et j'ai dit: Ils s'égarent toujours en leur cœur!
Fourti yeer I was offendid to this generacioun; and Y seide, Euere thei erren in herte.
11 Et ils n'ont point connu mes voies. C'est pourquoi, en ma colère, j'ai juré qu'ils n'entreraient pas en mon repos.
And these men knewen not my weies; to whiche Y swoor in myn ire, thei schulen not entre in to my reste.

< Psaumes 95 >