< Psaumes 95 >
1 Cantique de louange, de David. Venez, réjouissons-nous dans le Seigneur; poussons des cris de joie vers Dieu, notre Sauveur.
Hungun, Yahweh Pakai vahchoiyu te! Eihuhdoh uva Elohim Pathen ah kipah tah' in vahchoila sau te!
2 Présentons-nous devant sa face pour lui rendre grâces, et chantons-lui des psaumes avec allégresse.
Thangvah pum in a angsung jon u hite. Avahchoina la sau te.
3 Car c'est un grand Dieu que le Seigneur, et un roi plus grand que tous les dieux.
Ajeh chu Yahweh Pakai chu loupitah Pathen Elohim ahin, pathen dang chung a leng loupi ahi.
4 Le Seigneur ne répudiera point son peuple; il tient en sa main les confins de la terre, et les cimes des monts sont à lui.
Mollen penle leiset laigil athuhlai abon a Aman akhut a atuhchah ahi.
5 Car la mer est sienne, c'est lui qui l'a faite, et ses mains ont formé la terre ferme.
Twikhanglen hi Ama a ahi, ajeh chu Ama sem ahi. Ama khut in leigo jonghi asem ahi.
6 Venez, prosternons-nous devant lui pour l'adorer; et pleurons devant le Seigneur qui nous a faits.
Hungun, eisempau Yahweh Pakai angsungah dilsu-u hitin ama hou u te,
7 Car il est notre Dieu, et nous, nous sommes le peuple de son pâturage et les brebis de sa main.
ajeh chu Ama iPathen' u ahin, eihohi aman achinjing amite ihiuvin akaihoijing akelngoihon ihiuve.
8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas vos cœurs, comme au jour de la colère et de la tentation dans le désert.
Yahweh Pakai in asei e, “Israelten gamthipnoi masah a abolbangu leh Meribah a alungtah bang bangun nalung tahsah hih' un.
9 Lorsque vos pères m'ont tenté, ils m'ont éprouvé, et ils ont vu mes œuvres.
Ajeh chu hilai munna chun napu napateuvin kathilbol ho chengse hi amu uvin chule eipatep' un ahi.
10 Pendant quarante ans, j'ai conservé ma colère contre cette génération, et j'ai dit: Ils s'égarent toujours en leur cœur!
Kum somli sunga hin keima achung uva kana lunghang' in chuleh Keiman kasei in ahi, ‘amahohi keija kon a kinungheidoh mipi chu ahiuvin, keiman kasei dungjui a chon nomlou ahiuve’.
11 Et ils n'ont point connu mes voies. C'est pourquoi, en ma colère, j'ai juré qu'ils n'entreraient pas en mon repos.
Hijeh chun kalunghan jehin kana kihahsellin: ‘amahohi kachol ngahna munna hunglut theilou heldiu ahi!’”