< Psaumes 94 >

1 Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
Boże zemsty, PANIE Boże zemsty, objaw się!
2 Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
Powstań, Sędzio [całej] ziemi, odpłać pysznym.
3 Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
Jak długo niegodziwi, PANIE, jak długo niegodziwi będą się radować?
4 Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
[Jak długo] będą pleść, mówić zuchwale i chełpić się wszyscy czyniący nieprawość?
5 Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
Depczą twój lud, PANIE, i gnębią twoje dziedzictwo.
6 Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
Mordują wdowy i przybysza, zabijają sieroty.
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
I mówią: PAN tego nie widzi, nie dostrzega tego Bóg Jakuba.
8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
Zrozumcie, nierozumni wśród ludu! A wy, głupcy, kiedy zmądrzejecie?
9 Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
Czy ten, który wszczepił ucho, nie słyszy? Czy ten, który ukształtował oko, nie widzi?
10 Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
Czy ten, który chłoszcze narody, nie będzie karał? [Ten], który uczy człowieka wiedzy, [czy nie wie]?
11 le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
PAN zna myśli ludzkie; [wie], że są marnością.
12 Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
Błogosławiony mąż, którego ty chłoszczesz, PANIE, i uczysz go twym prawem;
13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
Aby dać mu odpocząć od złych dni, aż będzie wykopany dół dla niegodziwego.
14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
PAN bowiem nie odrzuci swego ludu i nie opuści swego dziedzictwa.
15 Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
Ale sąd powróci do sprawiedliwości, a wszyscy serca prawego [pójdą] za nim.
16 Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Któż stanie przy mnie przeciwko złoczyńcom? Kto ujmie się za mną przeciwko czyniącym nieprawość?
17 Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. (questioned)
Gdyby PAN nie przyszedł mi z pomocą, moja dusza przebywałaby w milczeniu.
18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
Gdy powiedziałem: Moja noga się chwieje, twoje miłosierdzie, PANIE, mnie wsparło.
19 Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
W niezliczonych myślach mego serca twoje pociechy rozweselają moją duszę.
20 Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
Czy sprzymierzy się z tobą tron nieprawości, który wyrządza krzywdę pod pozorem prawa?
21 Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
Zbierają się przeciw duszy sprawiedliwego i krew niewinną potępiają.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
Lecz PAN jest moją twierdzą, mój Bóg – skałą mojej ucieczki.
23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.
On obróci przeciwko nim ich nieprawość i za ich zło ich wytraci; wytraci ich PAN, nasz Bóg.

< Psaumes 94 >