< Psaumes 94 >

1 Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
psalmus David quarta sabbati Deus ultionum Dominus Deus ultionum libere egit
2 Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
exaltare qui iudicas terram redde retributionem superbis
3 Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
usquequo peccatores Domine usquequo peccatores gloriabuntur
4 Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
effabuntur et loquentur iniquitatem loquentur omnes qui operantur iniustitiam
5 Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
populum tuum Domine humiliaverunt et hereditatem tuam vexaverunt
6 Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
viduam et advenam interfecerunt et pupillos occiderunt
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
et dixerunt non videbit Dominus nec intelleget Deus Iacob
8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
intellegite qui insipientes estis in populo et stulti aliquando sapite
9 Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
qui plantavit aurem non audiet aut qui finxit oculum non considerat
10 Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
qui corripit gentes non arguet qui docet hominem scientiam
11 le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
Dominus scit cogitationes hominum quoniam vanae sunt
12 Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
beatus homo quem tu erudieris Domine et de lege tua docueris eum
13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
ut mitiges ei a diebus malis donec fodiatur peccatori fovea
14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet
15 Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
quoadusque iustitia convertatur in iudicium et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde diapsalma
16 Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
quis consurget mihi adversus malignantes aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem
17 Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. (questioned)
nisi quia Dominus adiuvit me paulo minus habitavit in inferno anima mea (questioned)
18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
si dicebam motus est pes meus misericordia tua Domine adiuvabat me
19 Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo consolationes tuae laetificaverunt animam meam
20 Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
numquid aderit tibi sedis iniquitatis qui fingis dolorem in praecepto
21 Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
captabunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnabunt
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
et factus est Dominus mihi in refugium et Deus meus in adiutorem spei meae
23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.
et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos disperdet illos Dominus Deus noster

< Psaumes 94 >