< Psaumes 94 >
1 Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
Ya Ubangiji, Allahn da yake ramuwa, Ya Allah wanda yake ramuwa, ka haskaka.
2 Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
Ka tashi, ya Alƙalin duniya; ka sāka wa masu girman kai abin da ya dace da su.
3 Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
Har yaushe mugaye, ya Ubangiji har yaushe mugaye za su yi ta murna?
4 Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
Suna ta yin maganganun fariya; dukan masu aikata mugunta sun cika da fariya.
5 Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
Suna murƙushe mutanenka, ya Ubangiji; suna danne gādonka.
6 Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
Suna kashe gwauraye da kuma baƙi; suna kisan marayu.
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
Suna ce, “Ubangiji ba ya gani; Allah na Yaƙub bai kula ba.”
8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
Ku mai da hankali, ku marasa azanci a cikin mutane; ku wawaye, yaushe za ku zama masu hikima?
9 Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
Shi da ya sa kunne ba don a ji ba ne? Shi da ya yi ido ba don yă gani ba ne?
10 Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
Shi da yake yi wa al’ummai horo ba ya hukunci ne? Shi da yake koya wa mutum ba shi da sani ne?
11 le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
Ubangiji ya san tunanin mutum; ya san cewa tunaninsu banza ne.
12 Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
Mai albarka ne mutumin da ka yi masa horo, ya Ubangiji, mutumin da ka koyar daga dokarka;
13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
kana ba shi sauƙi a lokacin wahala, sai har an haƙa rami wa mugaye.
14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
Gama Ubangiji ba zai ƙi mutanensa ba; ba zai taɓa yashe gādonsa ba.
15 Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
Za a sāke kafa hukunci a kan adalci, kuma dukan masu adalci a zuciya za su bi shi.
16 Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Wane ne zai yi gāba da mugaye domina? Wane ne zai ɗauki matsayi ya yi gāba da masu aikata mugunta domina?
17 Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. ()
Da ba don Ubangiji ya yi mini taimako ba, da tuni na zauna shiru a wurin mutuwa.
18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
Sa’ad da na ce, “Ƙafata na santsi,” ƙaunarka, ya Ubangiji, ta riƙe ni.
19 Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
Sa’ad da alhini ya yi yawa a cikina, ta’aziyyarka ta kawo farin ciki wa raina.
20 Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
Zai yiwu kursiyin da ya cika da lalaci yă haɗa kai da kai, wanda yake kawo azaba ta wurin abin da ya zartar?
21 Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
Sun yi ƙungiya tare a kan mai adalci suka yanke wa marar laifi hukuncin mutuwa.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
Amma Ubangiji ya zama kagarata, Allahna kuma dutsen da nake samun mafaka.
23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.
Zai sāka musu saboda zunubansu yă kuma hallaka su saboda muguntarsu; Ubangiji Allahnmu zai hallaka su.