< Psaumes 94 >

1 Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
Herr! Als der Rache Gott, als Gott der Rache zeige Dich!
2 Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
Erhebe Dich als Erdenrichter! Vergilt den Stolzen nach Verdienst!
3 Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
Wie lange sollen Frevler, Herr, wie lange sollen Frevler noch frohlocken
4 Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
und geifernd so Vermessenes reden und alle Übeltäter so sich brüsten
5 Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
Sie treten, Herr, Dein Volk. Die ewig Deinen quälen sie,
6 Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
erwürgen Fremdlinge und Witwen und morden Waisen, sprechend:
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
"Der Herr sieht's nicht; nicht merkt es Jakobs Gott."
8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
Ihr Albernen im Volke werdet klug! Ihr Törichten! Wann wollt ihr das begreifen?
9 Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
Nicht hören sollte, der das Ohr erschafft? Nicht sehen, der das Auge hat gebildet?
10 Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
Nicht strafen sollte, der die Heidenvölker züchtigt? Er, der den Menschen Einsicht schenkt?
11 le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
Die menschlichen Gedanken kennt der Herr, wie sie so eitel sind. -
12 Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
Dem Manne Heil, den Du erziehst, o Herr, aus Deiner Lehre ihn belehrst,
13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
ihn ob des Bösen Glück beruhigend, bis daß gegraben ist die Grube für den Frevler:
14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
"Der Herr verstößt sein Volk nicht ganz, verläßt die ewig Seinen nicht.
15 Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
Noch immer sitzt er zu Gericht; ihm fallen alle frommen Herzen zu."
16 Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Wer steht mir gegen Bösewichter bei? Wer tritt für mich den Übles Tuenden entgegen?
17 Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. (questioned)
Wenn nicht der Herr mein Beistand wäre, dann läge meine Seele bald im Reich der Stille.
18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
Obschon ich wähnte, daß mein Fuß gewankt, so hält mich dennoch Deine Gnade aufrecht, Herr.
19 Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
Und streiten sich in meinem Innern die Gedanken, so labt an Deinen Tröstungen sich meine Seele.
20 Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
Hat schon des Unrechts Stuhl der aufgestellt, der Unheil dem Gesetz bereitet?
21 Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
Sie klagen fromme Seelen an; unschuldig Blut verdammen sie. -
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
Doch eine Burg sei mir der Herr, mein Gott, mein Zufluchtsfels!
23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.
Er lohne ihnen auch ihr Unrecht; er tilge sie in ihrer Bosheit! Der Herr vertilge sie, er, unser Gott.

< Psaumes 94 >