< Psaumes 94 >
1 Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, show thyself.
2 Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
3 Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
5 Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thy heritage.
6 Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
Understand, ye stupid among the people: and ye fools, when will ye be wise?
9 Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
10 Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
He that chastiseth the heathen, shall he not correct? he that teacheth man knowledge, shall he not know?
11 le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
12 Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked.
14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
But judgment shall return to righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
16 Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
17 Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. ()
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
19 Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
20 Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
21 Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.