< Psaumes 94 >

1 Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
O Lord God the auenger, O God the auenger, shewe thy selfe clearely.
2 Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
Exalt thy selfe, O Iudge of the worlde, and render a reward to the proude.
3 Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
Lord how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
4 Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
They prate and speake fiercely: all the workers of iniquitie vaunt themselues.
5 Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
They smite downe thy people, O Lord, and trouble thine heritage.
6 Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
They slay the widowe and the stranger, and murder the fatherlesse.
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
Yet they say, The Lord shall not see: neither will the God of Iaakob regard it.
8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
Vnderstande ye vnwise among the people: and ye fooles, when will ye be wise?
9 Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
Hee that planted the eare, shall hee not heare? or he that formed the eye, shall he not see?
10 Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
Or he that chastiseth the nations, shall he not correct? hee that teacheth man knowledge, shall he not knowe?
11 le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
The Lord knoweth the thoughtes of man, that they are vanitie.
12 Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
Blessed is the man, whom thou chastisest, O Lord, and teachest him in thy Lawe,
13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
That thou mayest giue him rest from the dayes of euill, whiles the pitte is digged for the wicked.
14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
Surely the Lord will not faile his people, neither will he forsake his inheritance.
15 Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
For iudgement shall returne to iustice, and all the vpright in heart shall follow after it.
16 Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
Who will rise vp with me against the wicked? or who will take my part against the workers of iniquitie?
17 Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. (questioned)
If the Lord had not holpen me, my soule had almost dwelt in silence.
18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
When I said, My foote slideth, thy mercy, O Lord, stayed me.
19 Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
In the multitude of my thoughts in mine heart, thy comfortes haue reioyced my soule.
20 Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
Hath the throne of iniquitie fellowship with thee, which forgeth wrong for a Lawe?
21 Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
They gather them together against the soule of the righteous, and condemne the innocent blood.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
But the Lord is my refuge, and my God is the rocke of mine hope.
23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.
And hee will recompence them their wickednes, and destroy them in their owne malice: yea, the Lord our God shall destroy them.

< Psaumes 94 >