< Psaumes 94 >
1 Psaume de David pour le quatrième jour de la semaine. Le Seigneur Dieu des vengeances, le Dieu des vengeances a agi librement.
Yaye Jehova Nyasaye en Nyasaye ma jachul kuor, yaye Nyasaye ma jachul kuor, nyis lerni.
2 Lève-toi, ô toi qui juge la terre, rétribue les superbes comme ils le méritent.
Aa malo, yaye Jangʼad bura mar piny; chul josunga gima owinjore kodgi.
3 Jusques à quand, mon Dieu, subsisteront les pécheurs; jusques à quand les pécheurs se glorifieront-ils?
Yaye Jehova Nyasaye, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo, nyaka karangʼo ma joma timbegi richo biro goyo siboi?
4 Ils parleront, et ils diront des choses iniques; ainsi parleront tous les ouvriers d'iniquité.
Gidiro weche mag wich teko; joma timbegi richo duto opongʼ gi sunga.
5 Seigneur, ils ont humilié ton peuple, et ils ont tourmenté ton héritage.
Gikidho jogi, yaye Jehova Nyasaye; gidiyo girkeni mari.
6 Ils ont tué la veuve et l'orphelin, et ils ont mis à mort l'étranger.
Ginego dhako ma chwore otho gi jadak; gideyo ngʼama onge gi wuon.
7 Et ils ont dit: Le Seigneur ne le verra pas; le Dieu de Jacob ne s'en apercevra point.
Giwacho niya, “Jehova Nyasaye ok ne; Nyasach Jakobo ok dew gik ma watimo.”
8 Comprenez maintenant, peuples fous et sans raison; soyez sages enfin.
To winjuru, un joma omingʼ e dier ji; un joma ofuwogi, ubiro bedo mariek karangʼo?
9 Celui qui a créé l'oreille n'entendra-t-il pas? Celui qui a créé l'œil ne verra-t-il point?
Donge ngʼama nochomo it winjo wach? Donge ngʼat manoloso wangʼ neno?
10 Celui qui châtie les nations ne punira-t-il pas, lui qui apprend la science à l'homme?
Donge ngʼat marieyo ogendini kumo ji? Bende ngʼat mapuonjo dhano dibed maonge rieko?
11 le Seigneur connaît les pensées des hommes, et il sait qu'elles sont vaines.
Jehova Nyasaye ongʼeyo pach dhano; ongʼeyo ni gionge tich.
12 Seigneur, heureux l'homme que toi-même tu as instruit, et à qui tu enseigneras ta loi,
Ogwedh ngʼat mikumo, yaye Jehova Nyasaye, ma en ngʼama ipuonjo koa e chikeni;
13 Pour le traiter avec douceur après les mauvais jours, jusqu'à ce que soit creusée la fosse du pécheur.
imiyo ngʼama kamano resruok e ndalo chandruok, nyaka chop kuny bur ne joma richo.
14 Car le Seigneur ne répudiera pas son peuple; et il ne délaissera pas son héritage,
Nimar Jehova Nyasaye ok bi dagi joge; ok obi jwangʼo girkeni mare.
15 Jusqu'à ce que sa justice apparaisse dans le jugement, et qu'il en fasse jouir tous ceux qui ont le cœur droit.
Yor adiera biro yudore kendo ne joma kare, kendo joma oriere gie chunygi biro luwe.
16 Qui s'élèvera pour moi contre les pécheurs, ou qui m'assistera contre les ouvriers d'iniquité?
En ngʼa mabiro radona gi joma timbegi richo? Ngʼatno mabiro chwaka kakedo gi joricho?
17 Si le Seigneur ne m'eût aidé, peu s'en est fallu que mon âme n'ait habité l'enfer. ()
Ka dine Jehova Nyasaye ok omiya kony, to dikoro asedhi dak e piny ma ji olingʼe thi.
18 Si je disais: Mon pied a été ébranlé, ta miséricorde me secourait, Seigneur.
Kane awacho niya, “Tienda kier,” to herani nojola, yaye Jehova Nyasaye.
19 Seigneur, ton amour a consolé mon âme, selon la multitude de mes douleurs.
Ka achiedh-nade nopongʼo chunya, to hochni noduogo mor e ngimana.
20 Le siège de l'iniquité peut-il se dresser près de toi, quand tu attaches la peine à tes préceptes?
Loch marach bende inyalo riworigo adier, loch mamiyo ji chandore malit nikech chikene maricho?
21 Il tendront des filets pour prendre l'âme des justes, et ils condamneront le sang innocent.
Ginywako ne joma kare kendo gingʼadone joma onge ketho buch tho.
22 Mais le Seigneur est devenu pour moi un refuge, et mon Dieu est l'appui de mon espérance.
To Jehova Nyasaye osebedo ohingana, kendo Nyasacha en lwanda ma aponde.
23 Et il rétribuera leur injustice et leur méchanceté; le Seigneur notre Dieu les punira.
Obiro chulogi nikech richogi kendo obiro tiekogi nikech timbegi maricho; Jehova Nyasaye ma Nyasachwa biro tiekogi.