< Psaumes 92 >
1 Psaume et cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très- Haut,
Nkunga wu lumbu ki saba. Didi diambu dimboti mu zitisa Yave ayi bula miziki mu diambu di dizina diaku, a Nzambi yizangama,
2 Et d'annoncer le matin ta miséricorde, la nuit ta vérité,
mu yamikisa luzolo luaku mu nsuka ayi kikhuikizi kiaku va builu,
3 Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
mu miziki dikumi di minsinga, di siku beti tedila Lila ayi mu nningu wu ngitala.
4 Car tu m'as rempli de délices, Seigneur, dans ta création, et les œuvres de tes mains me feront tressaillir d'allégresse.
Bila ngeyo wumbonisa khini mu mavanga maku, a Yave. Ndiela yimbila mu khini mu diambu di mavanga ma mioko miaku.
5 Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques! que tes pensées sont impénétrables!
A phila tola mavanga maku madi, a Yave, a phila thipula mabanza maku madi!
6 L'imprudent ne les connaîtra pas, et l'insensé ne les comprendra point.
Wukambulu diela kasi zaba ko vungisi kalendi sudika ko,
7 Quand les pécheurs croissaient comme l'herbe des champs, alors tous les ouvriers d'iniquité ont paru avec eux; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
muingi ka diambu ko batu bambimbi banyunduka banga biti, ayi batu boso bamvanganga mambimbi bammonanga mamboti; bela bungu mu zithangu zioso.
8 Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement!
Vayi ngeyo Yave widi wuyayusu mu zithangu zioso.
9 Car voilà que tes ennemis périront, et les ouvriers d'iniquité seront tous dispersés.
Bukiedika bambeni ziaku, a Yave, bukiedika bambeni ziaku ziela biva bisadi bioso bieti vanga mambimbi biela sasukusu.
10 Et mon front sera exalté comme celui de la licorne; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
Vayi ngeyo wela yayisa phokꞌama banga phoka phakasa. Mafuta mamosi ma kitoko mandukudulu.
11 Et mon œil a méprisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s'élèvent contre moi.
Buna meso mama mamona mbedosolo yi batu bobo beti kundenda; makutu mama mawa biyoko bi batu bambimbi bantina, bobo beti kundenda.
12 Le juste fleurira comme le palmier; il se multipliera comme le cèdre du Liban.
Batu basonga bela mona mamboti banga diba, bela yunduka banga sedeli wu Libani;
13 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
bakunu mu nzo Yave, bela mona mamboti mu ziphangu zi Nzambi eto;
14 Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
bela buta mimbutu banza mu bununu buawu bu ngolo; badi kaka banlangu ayi meza ma nlangu madi yawu.
15 Afin d'annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu'il n'est point en lui d'iniquité.
Mu yamikisanga Yave widi wululama Niandi ditadi diama ayi mambimbi masi ko mu niandi.