< Psaumes 92 >
1 Psaume et cantique pour le jour du Sabbat. Il est bon de proclamer le Seigneur, et de chanter ton nom, Dieu Très- Haut,
Psalm a pieśń na dzień sobotni. Dobra rzecz jest wysławiać Pana, a śpiewać imieniowi twemu, o Najwyższy.
2 Et d'annoncer le matin ta miséricorde, la nuit ta vérité,
Opowiadać z poranku miłosierdzie twoje, i prawdę twoję na każdą noc,
3 Sur la harpe à dix cordes, en chantant sur la cithare.
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na lutni, i na harfie z śpiewaniem.
4 Car tu m'as rempli de délices, Seigneur, dans ta création, et les œuvres de tes mains me feront tressaillir d'allégresse.
Albowiemeś mię rozweselił, Panie! sprawami twemi; o sprawach rąk twoich śpiewać będę.
5 Que tes œuvres, ô Seigneur, sont magnifiques! que tes pensées sont impénétrables!
O jako wielmożne są sprawy twoje, Panie! bardzo głębokie są myśli twoje.
6 L'imprudent ne les connaîtra pas, et l'insensé ne les comprendra point.
Człowiek bydlęcy nie zna, a głupi nie zrozumiewa tego,
7 Quand les pécheurs croissaient comme l'herbe des champs, alors tous les ouvriers d'iniquité ont paru avec eux; mais pour être exterminés dans les siècles des siècles.
Iż wyrastają niezbożnicy jako ziele, a kwitną wszyscy, którzy czynią nieprawość, aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 Pour toi, Très-Haut, toi, Seigneur, tu es éternellement!
Ale ty, o Najwyższy! jesteś Panem na wieki.
9 Car voilà que tes ennemis périront, et les ouvriers d'iniquité seront tous dispersés.
Albowiem, oto nieprzyjaciele twoi, Panie! albowiem oto nieprzyjaciele twoi zginą; rozproszeni będą wszyscy, którzy czynią nieprawość.
10 Et mon front sera exalté comme celui de la licorne; et je passerai ma vieillesse en une abondante miséricorde.
Ale róg mój wywyższysz jako jednorożców; pokropiony będę olejkiem świeżym.
11 Et mon œil a méprisé mes ennemis, et mon oreille entendra les méchants qui s'élèvent contre moi.
I ujrzy oko moje nieszczęście tych, co na mię czyhają; o złośnikach, którzy powstawają przeciwko mnie, usłyszą uszy moje.
12 Le juste fleurira comme le palmier; il se multipliera comme le cèdre du Liban.
Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
13 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
14 Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą;
15 Afin d'annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu'il n'est point en lui d'iniquité.
Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.