< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
Den som sitter under den Högstes beskärm och vilar under den Allsmäktiges skugga,
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
han säger: "I HERREN har jag min tillflykt och min borg, min Gud, på vilken jag förtröstar."
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara och ifrån pesten, som fördärvar.
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
Med sina fjädrar skall han betäcka dig, och under hans vingar skall du finna tillflykt; hans trofasthet är sköld och skärm.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
Du skall icke behöva frukta nattens fasor, icke pilen, som flyger om dagen,
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
icke pesten, som går fram i mörkret, eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
Om ock tusen falla vid din sida, ja, tio tusen vid din högra sida, så skall det dock icke drabba dig.
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
Dina ögon skola blott skåda därpå med lust, och du skall se de ogudaktigas lön.
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
Ty du har sagt: "Du, HERRE, är mitt skygd", och du har gjort den Högste till din tillflykt.
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
Ingen olycka skall vederfaras dig, och ingen plåga skall nalkas din hydda.
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
Ty han skall giva sina änglar befallning om dig, att de skola bevara dig på alla dina vägar.
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
De skola bära dig på händerna, så att du icke stöter din fot mot någon sten.
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Över lejon och huggormar skall du gå fram, du skall trampa ned unga lejon och drakar.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
"Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom; jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
Han åkallar mig, och jag skall svara honom; jag är med honom i nöden, jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
Jag skall mätta honom med långt liv och låta honom se min frälsning."

< Psaumes 91 >