< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
Живый в помощи Вышняго, в крове Бога небеснаго водворится,
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
речет Господеви: заступник мой еси и прибежище мое, Бог мой, и уповаю на Него.
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
Яко Той избавит тя от сети ловчи и от словесе мятежна:
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
плещма Своима осенит тя, и под криле Его надеешися: оружием обыдет тя истина Его.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни,
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
от вещи во тме преходящия, от сряща и беса полуденнаго.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
Падет от страны твоея тысяща, и тма одесную тебе, к тебе же не приближится:
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
обаче очима твоима смотриши и воздаяние грешников узриши.
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
Яко ты, Господи, упование мое: Вышняго положил еси прибежище твое.
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
Не приидет к тебе зло, и рана не приближится телеси твоему:
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
яко Ангелом Своим заповесть о тебе, сохранити тя во всех путех твоих.
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
На руках возмут тя, да не когда преткнеши о камень ногу твою:
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
на аспида и василиска наступиши, и попереши льва и змия.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
Яко на Мя упова, и избавлю и: покрыю и, яко позна имя Мое.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
Воззовет ко Мне, и услышу его: с ним есмь в скорби, изму его и прославлю его:
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
долготою дний исполню его и явлю ему спасение Мое.

< Psaumes 91 >