< Psaumes 91 >
1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
いと高き者のもとにある隠れ場に住む人、全能者の陰にやどる人は
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
主に言うであろう、「わが避け所、わが城、わが信頼しまつるわが神」と。
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
主はあなたをかりゅうどのわなと、恐ろしい疫病から助け出されるからである。
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
主はその羽をもって、あなたをおおわれる。あなたはその翼の下に避け所を得るであろう。そのまことは大盾、また小盾である。
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
あなたは夜の恐ろしい物をも、昼に飛んでくる矢をも恐れることはない。
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
また暗やみに歩きまわる疫病をも、真昼に荒す滅びをも恐れることはない。
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
たとい千人はあなたのかたわらに倒れ、万人はあなたの右に倒れても、その災はあなたに近づくことはない。
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
あなたはただ、その目をもって見、悪しき者の報いを見るだけである。
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
あなたは主を避け所とし、いと高き者をすまいとしたので、
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
災はあなたに臨まず、悩みはあなたの天幕に近づくことはない。
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
これは主があなたのために天使たちに命じて、あなたの歩むすべての道であなたを守らせられるからである。
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
彼らはその手で、あなたをささえ、石に足を打ちつけることのないようにする。
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
あなたはししと、まむしとを踏み、若いししと、へびとを足の下に踏みにじるであろう。
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
彼はわたしを愛して離れないゆえに、わたしは彼を助けよう。彼はわが名を知るゆえに、わたしは彼を守る。
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
彼がわたしを呼ぶとき、わたしは彼に答える。わたしは彼の悩みのときに、共にいて、彼を救い、彼に光栄を与えよう。
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
わたしは長寿をもって彼を満ち足らせ、わが救を彼に示すであろう。