< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
Shi wanda yake zama a wurin Mafi Ɗaukaka zai huta a cikin inuwar Maɗaukaki.
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
Zan ce game da Ubangiji, “Shi ne mafakata da kagarata, Allahna, wanda nake dogara.”
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
Tabbatacce zai cece ka daga tarkon mai farauta da kuma daga cututtuka masu kisa.
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
Zai rufe ka da fikafikansa, a ƙarƙashin fikafikansa kuwa za ka sami mafaka; amincinsa zai zama maka garkuwa da katanga.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
Ba za ka ji tsoron razanar dare, ko kibiyoyi da suke firiya da rana ba,
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
ko bala’in da yake aukowa cikin duhu, ko annobar da take hallakarwa da tsakar rana.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
Dubu za su iya fāɗuwa a gefenka, dubu goma a hannun damanka, amma ba abin da zai zo kusa da kai.
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
Za ka dai gan da idanunka yadda ake hukunta mugaye.
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
In ka mai da Mafi Ɗaukaka wurin zamanka, har ma Ubangiji wanda yake mafakata,
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
to, babu wani mugun abin da zai same ka, ba masifar da za tă zo kusa da tentinka.
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
Gama zai umarci mala’ikunsa game da kai don su tsare ka a dukan hanyoyinka;
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
za su tallafe ka da hannuwansu, don kada ka buga ƙafarka a kan dutse.
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Za ka taka zaki da gamsheƙa; za ka tattake babban zaki da maciji.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
Ubangiji ya ce, “Domin ya ƙaunace ni, zan kuɓutar da shi; zan kiyaye shi, gama ya yarda da sunana.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
Zai kira bisa sunana, zan kuma amsa masa; zan kasance tare da shi a lokacin wahala, zan kuɓutar da shi in kuma girmama shi.
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
Da tsawon rai zan ƙosar da shi in kuma nuna masa cetona.”

< Psaumes 91 >