< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
Celui qui demeure sous la sauvegarde du Très-Haut, et s’abrite à l’ombre du Tout-Puissant,
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
qu’il dise à l’Eternel: "Tu es mon refuge, ma citadelle, mon Dieu, en qui je place ma confiance!"
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
Car c’est lui qui te préserve du piège de l’oiseleur, de la peste meurtrière.
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
Il te recouvre de ses vastes pennes; sous ses ailes tu trouves un refuge: sa bonté est un bouclier et une cuirasse.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
Tu n’auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni les flèches qui voltigent le jour,
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
Qu’à tes côtés il en tombe mille, dix mille à ta droite: toi, le mal ne t’atteindra point.
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
Tu le verras seulement de tes yeux, tu seras témoin de la rémunération des méchants.
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
C’Est que tu as dit: "L’Eternel est mon refuge!" Dans le Très-Haut tu as placé ton abri.
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
Nul malheur ne te surviendra, nul fléau n’approchera de ta tente;
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
car à ses anges il a donné mission de te protéger en toutes tes voies.
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
Sur leurs bras ils te porteront, pour que ton pied ne se heurte à aucune pierre.
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Tu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
"Car dit le Seigneur il m’est attaché, et je veux le sauver du danger; je veux le grandir, parce qu’il connaît mon nom.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
Il m’appelle et je lui réponds; je suis avec lui dans la détresse, je le délivre et le comble d’honneur.
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
Je le rassasie de longs jours, et le fais jouir de mon salut.

< Psaumes 91 >