< Psaumes 91 >
1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
Celui qui habite dans le lieu secret du Très-Haut reposeront à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
Je dirai de Yahvé: « Il est mon refuge et ma forteresse; mon Dieu, en qui j'ai confiance. »
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
Car il vous délivrera du piège de l'oiseleur, et de la peste mortelle.
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
Il te couvrira de ses plumes. C'est sous ses ailes que tu trouveras refuge. Sa fidélité est votre bouclier et votre rempart.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
Tu ne craindras pas la terreur de la nuit, ni de la flèche qui vole le jour,
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
ni de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui se produit à midi.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
Mille personnes peuvent tomber à tes côtés, et dix mille à ta droite; mais il ne s'approchera pas de vous.
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
Vous ne regarderez qu'avec vos yeux, et voir la rétribution des méchants.
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
Parce que tu as fait de Yahvé ton refuge, et le Très-Haut ta demeure,
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
aucun malheur ne t'arrivera, aucune plaie ne s'approchera de ta demeure.
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
Car il mettra ses anges à votre service, pour te garder dans toutes tes voies.
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
Ils te porteront dans leurs mains, afin de ne pas heurter votre pied contre une pierre.
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Tu marcheras sur le lion et le cobra. Vous foulerez aux pieds le lionceau et le serpent.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
« Parce qu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai. Je le placerai en haut, parce qu'il a connu mon nom.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
Il m'invoquera, et je lui répondrai. Je serai avec lui dans les problèmes. Je le délivrerai et l'honorerai.
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
Je le comblerai par une longue vie, et lui montrer mon salut. »