< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Psaumes 91 >