< Psaumes 91 >

1 Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
He that dwells in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
3 Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
Surely he shall deliver you from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
He shall cover you with his feathers, and under his wings shall you trust: his truth shall be your shield and buckler.
5 Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
You shall not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flies by day;
6 Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
Nor for the pestilence that walks in darkness; nor for the destruction that wastes at noonday.
7 Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
A thousand shall fall at your side, and ten thousand at your right hand; but it shall not come near you.
8 Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
Only with your eyes shall you behold and see the reward of the wicked.
9 Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
Because you have made the LORD, which is my refuge, even the most High, your habitation;
10 Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
There shall no evil befall you, neither shall any plague come near your dwelling.
11 Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways.
12 Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
They shall bear you up in their hands, lest you dash your foot against a stone.
13 Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
You shall tread on the lion and adder: the young lion and the dragon shall you trample under feet.
14 Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
Because he has set his love on me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he has known my name.
15 Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
He shall call on me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honor him.
16 Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.
With long life will I satisfy him, and show him my salvation.

< Psaumes 91 >