< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
Oh ʼAdonay, Tú fuiste nuestro Refugio en todas las generaciones.
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Antes que nacieran las montañas, O formaras la tierra y el mundo, Desde la eternidad y hasta la eternidad, Tú eres ʼEL.
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
Devuelves el hombre al polvo, Y dices: Conviértanse, hijos de hombres.
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
Porque 1.000 años delante de tus ojos son como el día de ayer que pasó, O como una de las vigilias de la noche.
5 Leurs années seront comme un néant.
Los arrastras con torrentes de agua. Son como un sueño. Son como la hierba que crece en la mañana.
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
En la mañana reverdece y florece, Hacia la llegada de la noche se marchita y se seca.
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
Porque somos consumidos con tu ira, Y con tu furor somos turbados.
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
Colocaste nuestras iniquidades ante Ti, Nuestras cosas ocultas a la luz de tu rostro.
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
Porque todos nuestros días declinan a causa de tu ira. Terminamos nuestros años como un suspiro.
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
Los días de nuestra vida son 70 años, Y en los robustos, 80 años. Sin embargo, su fortaleza es molestia y trabajo, Porque pronto pasan y volamos.
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
¿Quién entiende el poder de tu ira Y tu indignación como debes ser temido?
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
Enséñanos a contar nuestros días De tal modo que traigamos al corazón sabiduría.
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
Vuélvete, oh Yavé. ¿Hasta cuándo? Ten compasión de tus esclavos.
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
En la mañana sácianos de tu misericordia, Y cantaremos y nos alegraremos todos nuestros días.
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
Alégranos según los días que nos afligiste, Y los años en los cuales vimos el mal.
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
Que tu obra aparezca en tus esclavos, Y tu majestad en sus hijos.
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
Sea la gracia de ʼAdonay nuestro ʼElohim sobre nosotros, Y nos confirme la obra de nuestras manos. ¡Sí, confirma la obra de nuestras manos!