< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
Una oración de Moisés, el hombre de Dios. Señor, tú has sido nuestra morada por todas las generaciones.
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Antes de que nacieran las montañas, antes de que hubieras formado la tierra y el mundo, desde la eternidad hasta la eternidad, tú eres Dios.
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
Conviertes al hombre en un destructor, diciendo, “Volved, hijos de los hombres”.
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
Porque mil años a tus ojos son como el día de ayer, cuando ya ha pasado, como un reloj en la noche.
5 Leurs années seront comme un néant.
Los barres mientras duermen. Por la mañana brotan como la hierba nueva.
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
Por la mañana brota y se levanta. Al anochecer, está marchita y seca.
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
Porque nos consumimos en tu ira. Estamos turbados por tu ira.
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
Has puesto nuestras iniquidades ante ti, nuestros pecados secretos a la luz de tu presencia.
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
Porque todos nuestros días han pasado en tu ira. Llevamos nuestros años a su fin como un suspiro.
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
Los días de nuestros años son setenta, o incluso por razón de fuerza ochenta años; pero su orgullo no es más que trabajo y dolor, ya que pasa rápidamente, y nos vamos volando.
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
Quien conoce el poder de tu ira, tu ira según el temor que te corresponde?
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
Enséñanos a contar nuestros días, para que ganemos un corazón sabio.
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
¡Relájate, Yahvé! ¿Cuánto tiempo? ¡Ten compasión de tus siervos!
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
Satisfaznos por la mañana con tu amorosa bondad, para que nos regocijemos y nos alegremos todos los días.
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
Alégranos por tantos días como nos has afligido, durante tantos años como hemos visto el mal.
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
Que tu obra aparezca ante tus siervos, tu gloria a sus hijos.
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
Que el favor del Señor, nuestro Dios, esté sobre nosotros. Establece el trabajo de nuestras manos para nosotros. Sí, establecer el trabajo de nuestras manos.

< Psaumes 90 >