< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
Oración de Moisés, varón de Dios. Oh Señor, Tú eres de generación en generación.
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Antes que los montes fuesen engendrados, y naciesen la tierra y el orbe, y desde la eternidad hasta la eternidad, Tú, oh Dios, eres.
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
Tú reduces a los mortales al polvo, y les dices: “Reintegraos, hijos de Adán.”
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
Así como mil años son a tus ojos lo que el día de ayer, una vez que ha pasado, y lo que una vigilia de la noche,
5 Leurs années seront comme un néant.
así (a los hombres) los arrebatas, y son como un sueño matutino, como la hierba verde;
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
que a la mañana está en flor y crece, y a la tarde es cortada y se seca.
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
Así también nos consumimos a causa de tu ira, y estamos conturbados por tu indignación.
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
Has puesto ante tus ojos nuestros delitos, y a la luz de tu rostro nuestros pecados ocultos,
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
porque todos nuestros días declinan por efecto de tu ira, nuestros días pasan como un suspiro.
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
Los días de nuestra vida son en suma setenta años, y en los robustos, ochenta; y los más de ellos son pena y vanidad, porque pronto han pasado y nos volamos.
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
¿Quién pesa según el temor que te es debido la vehemencia de tu ira y tu indignación?
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
Enséñanos a contar nuestros días, para que lleguemos a la sabiduría del corazón.
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
Vuélvete, Yahvé —¿hasta cuándo?— y sé propicio a tus siervos.
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
Sácianos con tu misericordia desde temprano, para que nos gocemos y nos alegremos todos nuestros días.
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
Alégranos por los días en que nos humillaste, por los años en que conocimos la desventura.
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
Manifiéstese a tus siervos tu obra, y a sus hijos tu gloria.
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
Y la bondad del Señor, nuestro Dios, sea sobre nosotros; y conduce Tú las obras de nuestras manos, [para que prospere la obra de nuestras manos].

< Psaumes 90 >