< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
Uma Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, você tem sido nossa morada por todas as gerações.
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Antes do nascimento das montanhas, antes de você ter formado a terra e o mundo, mesmo de eterno a eterno, você é Deus.
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
Você transforma o homem em destruição, dizendo, “Voltem, seus filhos de homens”.
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
Há mil anos à sua vista são como ontem, quando já passou, como um relógio durante a noite.
5 Leurs années seront comme un néant.
Você os varre enquanto eles dormem. Pela manhã, brotam como grama nova.
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
Pela manhã, ele brota e brota. À noite, está murcha e seca.
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
Pois somos consumidos em sua raiva. Estamos perturbados com sua fúria.
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
Você colocou nossas iniqüidades diante de você, nossos pecados secretos, à luz de sua presença.
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
Pois todos os nossos dias já passaram na sua ira. Acabamos com nossos anos como um suspiro.
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
Os dias de nossos anos são setenta, ou mesmo em razão da força de oitenta anos; no entanto, seu orgulho não é mais que trabalho e tristeza, pois ele passa rapidamente, e nós voamos para longe.
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
Quem conhece o poder de sua raiva, sua ira de acordo com o medo que é devido a você?
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
Portanto, ensina-nos a contar nossos dias, para que possamos ganhar um coração de sabedoria.
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
Relent, Yahweh! Por quanto tempo? Tenha compaixão de seus servos!
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
Satisfaça-nos pela manhã com sua amorosa gentileza, que possamos nos regozijar e estar felizes todos os nossos dias.
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
Deixe-nos felizes por tantos dias quanto você nos afligiu, por tantos anos quantos os que temos visto o mal.
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
Let seu trabalho aparece aos seus criados, sua glória para seus filhos.
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
Que o favor do Senhor nosso Deus esteja sobre nós. Estabelecer o trabalho de nossas mãos para nós. Sim, estabelecer o trabalho de nossas mãos.