< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
Oração de Moisés, homem de Deus: Senhor, tu tens sido nossa habitação, de geração em geração.
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Antes que os montes surgissem, e tu produzisses a terra e o mundo, desde à eternidade até a eternidade tu és Deus.
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
Tu fazes o homem voltar ao pó, e dizes: Retornai-vos, filhos dos homens!
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem, que passou, e como a vigília da noite.
5 Leurs années seront comme un néant.
Tu os levas como correntes de águas; são como o sono; de madrugada são como a erva que brota:
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
De madrugada floresce, e brota; à tarde é cortada, e se seca.
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
Porque perecemos com tua ira, e nos assombramos com teu furor.
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
Tu pões nossas perversidades perante ti, nosso [pecado] oculto [perante] a luz do teu rosto.
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
Porque todos os nossos dias se vão por causa de tua irritação; acabamos nossos anos como um suspiro.
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
Os dias de nossa vida [chegam até] os setenta anos; e os que são mais fortes, até os oitenta anos; e o melhor deles é canseira e opressão, porque logo é cortado, e saímos voando.
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
Quem conhece a força de tua ira? O teu furor é conforme o temor a ti.
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
Ensina [-nos] a contar nossos dias de tal maneira que alcancemos um coração sábio.
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
Retorna, SENHOR! Até quando? [Tem] compaixão para com teus servos.
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
Farta-nos de manhã com tua bondade; e nos alegraremos e seremos cheios de alegria por todos os nossos dias.
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
Alegra-nos conforme os dias [em que] tu nos afligiste, os anos [em que] vimos o mal.
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
Que tua obra apareça aos teus servos, e tua glória sobre seus filhos.
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
E que o agrado do SENHOR nosso Deus seja sobre nós; e confirma as obras de nossas mãos sobre nós; sim, a obra de nossas mãos, confirma!