< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
Bæn guðsmannsins Móse. Drottinn, þú hefur verið okkur athvarf frá kynslóð til kynslóðar.
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Áður en þú skapaðir fjöllin og jörðin varð til, varst þú, ó Guð – þú átt þér hvorki upphaf né endi!
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
Þú talar – og maðurinn verður aftur að dufti.
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
Þúsund ár eru eins og einn dagur fyrir þér, eins og klukkustund!
5 Leurs années seront comme un néant.
Við berumst með straumi tímans og hverfum líkt og í draumi.
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
Við erum eins og grasið sem grær að morgni en skrælnar að kvöldi, visnar og deyr.
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
Við föllum fyrir reiði þinni og hnígum fyrir bræði þinni.
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
Þú hefur breitt úr syndum okkar frammi fyrir þér – einnig hinum leyndu syndum – engin þeirra er þér hulin.
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
Reiði þín er enginn leikur. Er að undra þótt ævin sé erfið og dagarnir líði sem andvarp.
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
Ævi okkar er sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár. En jafnvel bestu árin eru full af mæðu og hégóma. Þau eru horfin áður en varir og við á bak og burt!
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
Hver þekkir ógnir reiði þinnar, og hvert okkar óttast þig eins og ber?
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
Kenndu okkur að telja alla okkar daga og skilja hve ævin er stutt. Gefðu að við fáum notað hana til góðs.
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
Ó, Drottinn, hve lengi er þess að bíða að þú dragir reiði þína í hlé og blessir okkur á nýjan leik?
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
Miskunna okkur á hverjum morgni að við megum gleðjast hvern einasta dag.
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
Já, gefðu okkur gleði í stað armæðu liðinna daga.
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
Leyfðu okkur aftur að reyna máttarverk þín svo að börn okkar sjái dýrð þína eins og við forðum.
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
Náð Drottins Guðs sé með okkur. Hann veiti okkur gæfu og gengi.

< Psaumes 90 >