< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre refuge de génération en génération.
The preier of Moises, the man of God. Lord, thou art maad help to vs; fro generacioun in to generacioun.
2 Tu es dans les siècles des siècles, avant la création des montagnes, et de la terre et du monde.
Bifore that hillis weren maad, ether the erthe and the world was formed; fro the world and in to the world thou art God.
3 Ne fais point retomber l'homme en son humiliation, toi qui as dit: Convertissez-vous, fils des hommes.
Turne thou not awei a man in to lownesse; and thou seidist, Ye sones of men, be conuertid.
4 Car des milliers d'années sont à tes yeux comme le jour d'hier qui s'est écoulé, et comme une veille de la nuit.
For a thousynde yeer ben bifore thin iyen; as yistirdai, which is passid, and as keping in the niyt.
5 Leurs années seront comme un néant.
The yeeris of hem schulen be; that ben had for nouyt.
6 Que l'homme passe le matin comme la verdure; que le matin il fleurisse et passe; que le soir il tombe, soit foulé et se dessèche.
Eerli passe he, as an eerbe, eerli florische he, and passe; in the euentid falle he doun, be he hard, and wexe drie.
7 Car nous avons défailli devant ta colère; nous avons été troublés par ton courroux.
For we han failid in thin ire; and we ben disturblid in thi strong veniaunce.
8 Tu as mis nos iniquités devant ta face, et notre vie à la clarté de ton visage.
Thou hast set oure wickidnessis in thi siyt; oure world in the liytning of thi cheer.
9 Et tous nos jours se sont évanouis, et nous avons défailli devant ta colère. Et nos années sont tissues comme une toile d'araignée.
For alle oure daies han failid; and we han failid in thin ire. Oure yeris schulen bithenke, as an yreyn;
10 Les jours de nos années sont soixante-dix ans; et pour les forts, quatre-vingts; et au delà, ce n'est que peine et labeur. Alors la faiblesse nous vient et nous adoucit.
the daies of oure yeeris ben in tho seuenti yeeris. Forsothe, if fourescoor yeer ben in myyti men; and the more tyme of hem is trauel and sorewe. For myldenesse cam aboue; and we schulen be chastisid.
11 Qui peut connaître la force de ta colère, et mesurer la terreur qu'elle inspire?
Who knew the power of thin ire; and durste noumbre thin ire for thi drede?
12 Manifeste-nous donc ta droite, et instruis nos cœurs dans la sagesse.
Make thi riythond so knowun; and make men lerned in herte bi wisdom.
13 Reviens à nous, ô Seigneur: jusques à quand…? Viens consoler tes serviteurs.
Lord, be thou conuertid sumdeel; and be thou able to be preied on thi seruauntis.
14 Nous avons, dès l'aurore, été remplis de ta miséricorde, et nous avons tressailli, et nous avons été pleins de délices tous les jours de notre vie.
We weren fillid eerli with thi merci; we maden ful out ioye, and we delitiden in alle oure daies.
15 Nous nous sommes réjouis en retour des jours d'humiliation et des années mauvaises que nous avons vues.
We weren glad for the daies in whiche thou madist vs meke; for the yeeris in whiche we siyen yuels.
16 Jette un regard sur tes serviteurs et sur tes œuvres, et dirige leurs fils.
Lord, biholde thou into thi seruauntis, and in to thi werkis; and dresse thou the sones of hem.
17 Et que soit sur nous la clarté du Seigneur notre Dieu; Seigneur, dirige toi-même les travaux de nos mains.
And the schynyng of oure Lord God be on vs; and dresse thou the werkis of oure hondis on vs, and dresse thou the werk of oure hondis.

< Psaumes 90 >